Riveduta 1927 (Italian) RIV
New International Version NIV
19 Or guai alle donne che saranno incinte, ed a quelle che allatteranno in que’ giorni!
19
How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
20 E pregate che la vostra fuga non avvenga d’inverno né di sabato;
20
Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.
21 perché allora vi sarà una grande afflizione; tale, che non v’è stata l’uguale dal principio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà.
21
For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.
22 E se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a cagion degli eletti, que’ giorni saranno abbreviati.
22
“If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.
23 Allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccolo là", non lo credete;
23
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.
24 perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno gran segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
24
For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
25 Ecco, ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Eccolo, è nel deserto, non v’andate;
25
See, I have told you ahead of time.
26 eccolo, è nelle stanze interne, non lo credete;
26
“So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.
27 perché, come il lampo esce da levante e si vede fino a ponente, così sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
27
For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Dovunque sarà il carname, quivi si raduneranno le aquile.
28
Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
29 Or subito dopo l’afflizione di que’ giorni, il sole si oscurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle cadranno dal cielo, e le potenze de’ cieli saranno scrollate.
29
“Immediately after the distress of those days “ ‘the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.