1 Samuele 12:8

8 Dopo che Giacobbe fu entrato in Egitto, i vostri padri gridarono all’Eterno, e l’Eterno mandò Mosè ed Aaronne i quali trassero i padri vostri fuor dall’Egitto e li fecero abitare in questo luogo.

Images for 1 Samuele 12:8

1 Samuele 12:8 Meaning and Commentary

1 Samuel 12:8

When Jacob was come into Egypt
With his family to see his son Joseph, and dwelt there; or rather the posterity of Jacob are meant, who settled in Egypt, and continued there many years, and at length were oppressed by the Egyptians, and brought into hard bondage:

and your fathers cried unto the Lord;
by reason of their bondage, for help and deliverance:

then the Lord sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers
out of Egypt;
after various messages carried by them from the Lord to Pharaoh king of Egypt, and after many signs and wonders wrought by them, by which the heart of that king was at last brought to consent to their dismission:

and made them dwell in this place;
the land of Canaan; they conducted them through the Red sea, guided them through the wilderness, and accompanied them, especially Moses, to the borders of the land of Canaan; for neither of them went into it, but died before the people's entrance there. Joshua, the successor of Moses, of whom Samuel makes no mention, introduced Israel into it, conquered the land for them, and settled them in it; though Moses and Aaron, as they were the instruments of bringing them out of Egypt, were the cause, by conducting them through the wilderness, and by their prayers, counsels, and instructions, of their entrance into and settlement in it: besides, Moses appointed Joshua in his stead, and ordered him to lead the people there, and directed to the division of the land among them, yea, two tribes and an half were settled by him on the other side Jordan; the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, read in the singular number, "he made them dwell, that is, the Lord".

1 Samuele 12:8 In-Context

6 Allora Samuele disse al popolo: "Testimone è l’Eterno, che costituì Mosè ed Aaronne e fe’ salire i padri vostri dal paese d’Egitto.
7 Or dunque presentatevi, ond’io, dinanzi all’Eterno, dibatta con voi la causa relativa a tutte le opere di giustizia che l’Eterno ha compiute a beneficio vostro e dei vostri padri.
8 Dopo che Giacobbe fu entrato in Egitto, i vostri padri gridarono all’Eterno, e l’Eterno mandò Mosè ed Aaronne i quali trassero i padri vostri fuor dall’Egitto e li fecero abitare in questo luogo.
9 Ma essi dimenticarono l’Eterno, il loro Dio, ed egli li diede in potere di Sisera, capo dell’esercito di Hatsor, e in potere dei Filistei e del re di Moab, i quali mossero loro guerra.
10 Allora gridarono all’Eterno e dissero: "Abbiam peccato, perché abbiamo abbandonato l’Eterno, e abbiam servito agl’idoli di Baal e d’Astarte; ma ora, liberaci dalle mani dei nostri nemici, e serviremo te.
The Riveduta Bible is in the public domain.