Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Re 7:6

Listen to 2 Re 7:6
6 Il Signore avea fatto udire nel campo dei Siri un rumor di carri, un rumor di cavalli, un rumor di grande esercito, sì che i Siri avean detto fra di loro: "Ecco, il re d’Israele ha assoldato contro di noi i re degli Hittei e i re degli Egiziani, perché vengano ad assalirci".

2 Re 7:6 Meaning and Commentary

2 Kings 7:6

For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise
of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host,
&c.] Or of many armies, as the Targum; either in the air by the ministry of angels; or the Lord so wrought upon their imagination, that they fancied they heard such noises; or he caused such noises in their ears:

and they said one to another, lo, the king of Israel hath hired against
us the kings of the Hittites;
one of the nations of the Canaanites, and may be here put for the whole of those that remained, and who lived upon the borders of the land of Israel; though Josephus F25 has it, the kings of the isles; that is, of Chittim, see ( Jeremiah 2:10 )

and the kings of the Egyptians, to come upon us;
Egypt being now divided into petty kingdoms; or else the governors of the several nomes or districts of it are here meant: for the king of Israel to hire these kings was very unlikely in his present circumstances; but those unreasonable things, in their panic, their imaginations suggested to them.


FOOTNOTES:

F25 Ut supra, (Antiqu. l. 9. c. 4.) sect. 5.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Re 7:6 In-Context

4 Se diciamo: Entriamo in città in città c’è la fame, e noi vi morremo; se restiamo qui, morremo lo stesso. Or dunque venite, andiamoci a buttare nel campo dei Siri; se ci lascian vivere, vivremo; se ci dànno la morte, morremo".
5 E, sull’imbrunire, si mossero per andare al campo dei Siri; e come furon giunti all’estremità del campo dei Siri, ecco che non v’era alcuno.
6 Il Signore avea fatto udire nel campo dei Siri un rumor di carri, un rumor di cavalli, un rumor di grande esercito, sì che i Siri avean detto fra di loro: "Ecco, il re d’Israele ha assoldato contro di noi i re degli Hittei e i re degli Egiziani, perché vengano ad assalirci".
7 E s’eran levati, ed eran fuggiti sull’imbrunire, abbandonando le loro tende, i loro cavalli, i loro asini, e il campo così com’era; eran fuggiti per salvarsi la vita.
8 Que’ lebbrosi, giunti che furono all’estremità del campo, entrarono in una tenda, mangiarono, bevvero, e portaron via argento, oro, vesti, e andarono a nascondere ogni cosa. Poi tornarono, entrarono in un’altra tenda, e anche di là portaron via roba, che andarono a nascondere.
The Riveduta Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in