Deuteronomio 15:3

3 Potrai esigerlo dallo straniero; ma quanto a ciò che il tuo fratello avrà del tuo, sospenderai il tuo diritto.

Deuteronomio 15:3 Meaning and Commentary

Deuteronomy 15:3

Of a foreigner thou mayest exact it again
Either on the seventh year, or after it:

but that which is thine with thy brother, thine hand shall release;
a debt that lies between them, where the one is the creditor, and the other debtor, the creditor shall freely and fully forgive the debtor. So those only are released or forgiven by the Lord who are his own, whom he has reserved for himself, or chosen to everlasting life; who are interested in the covenant of his grace, one article in which is the forgiveness of sins; and who are redeemed by the blood of Christ, a branch of which redemption is remission of sin; and who are called by grace, and believe in Christ, to whom pardon of sins is promised; but those who are foreigners and strangers, and are not the Lord's chosen, redeemed, and called people, have no share in this blessing of grace; nor such who are rich in their own esteem, and need nothing; but those who are poor and unable to pay their debts, and are sensible of their spiritual poverty, and apply to the Lord for the forgiveness of their sins.

Deuteronomio 15:3 In-Context

1 Alla fine d’ogni settennio celebrerete l’anno di remissione.
2 Ed ecco il modo di questa remissione: Ogni creditore sospenderà il suo diritto relativamente al prestito fatto al suo prossimo; non esigerà il pagamento dal suo prossimo, dal suo fratello, quando si sarà proclamato l’anno di remissione in onore dell’Eterno.
3 Potrai esigerlo dallo straniero; ma quanto a ciò che il tuo fratello avrà del tuo, sospenderai il tuo diritto.
4 Nondimeno, non vi sarà alcun bisognoso tra voi; poiché l’Eterno senza dubbio ti benedirà nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà in eredità, perché tu lo possegga,
5 purché però tu ubbidisca diligentemente alla voce dell’Eterno, ch’è il tuo Dio, avendo cura di mettere in pratica tutti questi comandamenti, che oggi ti do.
The Riveduta Bible is in the public domain.