Esodo 2:12

12 Egli volse lo sguardo di qua e di là; e, visto che non c’era nessuno, uccise l’Egiziano, e lo nascose nella sabbia.

Esodo 2:12 Meaning and Commentary

Exodus 2:12

And he looked this way, and that way
All around, to observe if there were any within sight who could see what he did; which did not arise from any consciousness of any evil he was about to commit, but for his own preservation, lest if seen he should be accused to Pharaoh, and suffer for it:

and when he saw that there was no man;
near at hand, that could see what he did, and be a witness against him:

he slew the Egyptian, and hid him in the sand;
in a sandy desert place hard by, where having slain him with his sword, he dug a hole, and put him into it; (See Gill on Acts 7:24). Of the slaughter of the Egyptian, and the following controversy about it, Demetrius F7, an Heathen writer, treats of in perfect agreement with the sacred Scriptures.


FOOTNOTES:

F7 Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 19. p. 439.

Esodo 2:12 In-Context

10 E quando il bambino fu cresciuto, ella lo menò dalla figliuola di Faraone: esso fu per lei come un figliuolo, ed ella gli pose nome Mosè; "Perché, disse, io l’ho tratto dall’acqua".
11 Or in que’ giorni, quando Mosè era già diventato grande, avvenne ch’egli uscì a trovare i suoi fratelli, e notò i lavori di cui erano gravati; e vide un Egiziano, che percoteva uno degli Ebrei suoi fratelli.
12 Egli volse lo sguardo di qua e di là; e, visto che non c’era nessuno, uccise l’Egiziano, e lo nascose nella sabbia.
13 Il giorno seguente uscì, ed ecco due Ebrei che si litigavano; ed egli disse a quello che avea torto: "Perché percuoti il tuo compagno?"
14 E quegli rispose: "Chi t’ha costituito principe e giudice sopra di noi? Vuoi tu uccider me come uccidesti l’Egiziano?" Allora Mosè ebbe paura, e disse: "Certo, la cosa è nota".
The Riveduta Bible is in the public domain.