Genesi 26:9

9 E Abimelec chiamò Isacco, e gli disse: "Certo, costei è tua moglie; come mai dunque, hai detto: E mia sorella?" E Isacco rispose: "Perché dicevo: Non vorrei esser messo a morte a motivo di lei".

Genesi 26:9 Meaning and Commentary

Genesis 26:9

And Abimelech called Isaac
Sent a messenger to desire him to come to him: and said, behold, of a surety she [is] thy wife:
and then perhaps told him of what he had observed that passed between them; which was a clear proof that they must be man and wife, or he would never have took such liberties with her: and how saidst thou, she [is] my sister?
what reason hadst thou for it? what could induce thee to say so? and Isaac said unto him;
not alleging, as Abraham did, any relation that was between them before marriage: because I said;
that is, within himself, for, he did not speak it out to others: lest I die for her;
for her sake, that another might have and enjoy her; it was fear of losing his life that led him to take such a step, and give out that she was his sister.

Genesi 26:9 In-Context

7 E quando la gente del luogo gli faceva delle domande intorno alla sua moglie, egli rispondeva: "E’ mia sorella"; perché avea paura di dire: "E’ mia moglie". "Non vorrei", egli pensava, "che la gente del luogo avesse ad uccidermi, a motivo di Rebecca". Poiché ella era di bell’aspetto.
8 Ora, prolungandosi quivi il suo soggiorno, avvenne che Abimelec re de’ Filistei, mentre guardava dalla finestra, vide Isacco che scherzava con Rebecca sua moglie.
9 E Abimelec chiamò Isacco, e gli disse: "Certo, costei è tua moglie; come mai dunque, hai detto: E mia sorella?" E Isacco rispose: "Perché dicevo: Non vorrei esser messo a morte a motivo di lei".
10 E Abimelec: "Che cos’è questo che ci hai fatto? Poco è mancato che qualcuno del popolo si giacesse con tua moglie, e tu ci avresti tirato addosso una gran colpa".
11 E Abimelec diede quest’ordine a tutto il popolo: "Chiunque toccherà quest’uomo o sua moglie sia messo a morte".
The Riveduta Bible is in the public domain.