Geremia 6:25

25 Non uscite nei campi, non camminate per le vie, perché la spada del nemico è là, e il terrore d’ogn’intorno.

Geremia 6:25 Meaning and Commentary

Jeremiah 6:25

Go not forth into the field
Either for pleasure, or for business; to take a walk in it for the air, or to till it, plough, sow, or reap; but keep within the city and its walls, there being danger: nor walk by the way;
in the high road from Jerusalem, to any town or village near it: for the sword of the enemy:
or, "because there is a sword for the enemy" F2; or, "the enemy has a sword"; and that drawn; the enemy is in the field, and in the ways, and there is no escaping him: and fear is on every side;
all round the city, being encompassed by the Assyrian army: or, the enemy's sword "is fear on every side" F3; causes fear in all parts round the city. The Targum is,

``because the sword of the enemy kills those who are gathered round about;''
or on every side.
FOOTNOTES:

F2 (bwyal brx yk) "quoniam gladius est inimico", Munster, Vatablus, Junius & Tremellius; "quia (ibi) gladius (qui) hosti", Schmidt.
F3 Gataker.

Geremia 6:25 In-Context

23 Essi impugnano l’arco ed il dardo; son crudeli, non hanno pietà; la loro voce è come il muggito del mare; montan cavalli; son pronti a combattere come un solo guerriero, contro di te, o figliuola di Sion.
24 Noi ne abbiamo udito la fama, e le nostre mani si sono infiacchite; l’angoscia ci coglie, un dolore come di donna che partorisce.
25 Non uscite nei campi, non camminate per le vie, perché la spada del nemico è là, e il terrore d’ogn’intorno.
26 O figliuola del mio popolo, cingiti d’un sacco, avvoltolati nella cenere, prendi il lutto come per un figliuolo unico, fa’ udire un amaro lamento, perché il devastatore ci piomba addosso improvviso.
27 Io t’avevo messo fra il mio popolo come un saggiatore di metalli, perché tu conoscessi e saggiassi la loro via.
The Riveduta Bible is in the public domain.