Isaia 26:6

6 i piedi la calpestano, i piedi del povero, vi passan sopra i meschini.

Images for Isaia 26:6

Isaia 26:6 Meaning and Commentary

Isaiah 26:6

The foot shall tread it down
Trample upon it when brought down, laid low, and level with the ground, as mire is trodden in the streets, and straw for the dunghill; as grapes in the winepress, or grass by the feet of cattle: not the foot of a prince, as Aben Ezra observes, or of mighty men; but, as follows, [even] the feet of the poor, [and] the steps of the needy;
these are not the Israelites in a literal sense, as Kimchi explains it; but the spiritual Israel of God; the righteous, as the Targum paraphrases it; the saints of the most High, to whom the kingdom and dominion under the whole heaven will now be given, and who will be just come out of great tribulation; for the words suggest, that the people of God will be a poor and afflicted people, and very feeble, and sore distressed, a little before the destruction of antichrist; but as God has been always used to do his work by the poor and weak things of this world, by mean and feeble instruments, so he will now, and raise his poor and needy ones to a very high and exalted estate; all their enemies shall be subdued and crushed under their feet; see ( Malachi 4:3 ) ( Daniel 7:27 ) Jarchi interprets the feet of the poor of the feet of the King Messiah, according to ( Zechariah 9:9 ) .

Isaia 26:6 In-Context

4 Confidate in perpetuo nell’Eterno, poiché l’Eterno, sì l’Eterno, è la roccia dei secoli.
5 Egli ha umiliato quelli che stavano in alto, Egli ha abbassato la città elevata, l’ha abbassata fino a terra, l’ha stesa nella polvere;
6 i piedi la calpestano, i piedi del povero, vi passan sopra i meschini.
7 La via del giusto è diritta; Tu rendi perfettamente piano il sentiero del giusto.
8 Sulla via dei tuoi giudizi, o Eterno, noi t’abbiamo aspettato! Al tuo nome, al tuo ricordo anela l’anima nostra.
The Riveduta Bible is in the public domain.