Compare Translations for Romans 3:8

8 And why not say, just as some people slanderously claim we say, "Let us do evil so that good may come"? Their condemnation is deserved!
8 And why not do evil that good may come?--as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
8 Some people are actually trying to put such words in our mouths, claiming that we go around saying, "The more evil we do, the more good God does, so let's just do it!" That's pure slander, as I'm sure you'll agree. We're All in the Same Sinking Boat
8 And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say ), "Let us do evil that good may come "? Their condemnation is just.
8 Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”? Their condemnation is just!
8 And why not say, "Let us do evil that good may come"?--as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their condemnation is just.
8 And some people even slander us by claiming that we say, “The more we sin, the better it is!” Those who say such things deserve to be condemned.
8 And why not say (as some people slander us by saying that we say), "Let us do evil so that good may come"? Their condemnation is deserved!
8 and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
8 Let us not do evil so that good may come (a statement which we are falsely said by some to have made), because such behaviour will have its right punishment.
8 Why not say, "Let's do evil things so that good things will come out of it"? (Some people who slander us accuse us of saying that, but these people deserve criticism.)
8 Why not say, "Let's do evil things so that good things will come out of it"? (Some people who slander us accuse us of saying that, but these people deserve criticism.)
8 Indeed! Why not say (as some people slander us by claiming we do say), "Let us do evil, so that good may come of it"? Against them the judgment is a just one!
8 and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
8 Why not say, then, "Let us do evil so that good may come"? Some people, indeed, have insulted me by accusing me of saying this very thing! They will be condemned, as they should be.
8 Why not say, then, "Let us do evil so that good may come"? Some people, indeed, have insulted me by accusing me of saying this very thing! They will be condemned, as they should be.
8 Or can we say, "Let's do evil so that good will come from it"? Some slander us and claim that this is what we say. They are condemned, and that's what they deserve.
8 Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned.
8 And why not say (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? The condemnation of whom is just.
8 And not rather, (as we be slanderously reported , and as some affirm that we say ,) Let us do evil, that good may come ? whose damnation is just.
8 And [why] not (as we are slandered, and as some affirm that we say), "Let us do evil, in order that good may come [of it]? Their condemnation is just!
8 It would be the same to say, "We should do evil so that good will come." Some people find fault with us and say we teach this, but they are wrong and deserve the punishment they will receive.
8 Why not say, "Let's do evil things so that good things will happen"? Some people actually lie by reporting that this is what we say. They are the ones who should be found guilty.
8 And why not say (as some people slander us by saying that we say), "Let us do evil so that good may come"? Their condemnation is deserved!
8 And not rather (as we are slandered and as some affirm that we say) let us do evil that there may come good? Whose damnation is just.
8 And why not do evil that good may come? --as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
8 And why not do evil that good may come? --as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
8 καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν ὅτι Ποιήσωμεν τὰ κακὰ ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά; ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν.
8 And why not say rather (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come"? Their damnation is just!
8 And why not say rather (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come"? Their damnation is just!
8 and saye not rather (as men evyll speake of vs and as some affirme that we saye) let vs do evyll that good maye come therof. Whose damnacion is iuste.
8 et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
8 et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
8 And not [rather] (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
8 Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned.
8 And why should we not say--for so they wickedly misrepresent us, and so some charge us with arguing--"Let us do evil that good may come"? The condemnation of those who would so argue is just.
8 And not as we be blasphemed, and as some say that we say, Do we evil things, that good things come. Whose damnation is just.
8 and not, as we are evil spoken of, and as certain affirm us to say -- `We may do the evil things, that the good ones may come?' whose judgment is righteous.

Romans 3:8 Commentaries