Proverbios 24:30

30 Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;

Proverbios 24:30 Meaning and Commentary

Proverbs 24:30

I went by the field of the slothful
This very probably was a real matter of fact; King Solomon's way lay at a certain time by the field of a slothful man, who never went into it himself, there being a lion in the way; and which he took no care of to manure and till, to plough and sow, but let it lie waste and uncultivated; an emblem of a carnal and worldly professor, and especially an unregenerate man, neglecting the affairs of his soul, his heart remaining like the fallow field unopened and unbroken, hard, obdurate, and impenitent; nothing sown in it, no seed of grace; nor has the seed of the word any place in it, but falling on it lies like seed by the wayside, caught up by every bird; and by the vineyard of the man void of understanding;
as the slothful man is, that takes no care to plant and dress it, that it may bring forth fruit to his own profit and advantage; and as every unregenerate man is, who is unconcerned about his soul, and the welfare of it; whatever understanding he may have of things natural and civil, he has no knowledge of spiritual things, of God in Christ, of himself, his state and condition; of Christ, and the way of peace, life, and salvation by him; of the Spirit, and his work of grace upon the heart; and of the Gospel, and the mysteries of it; and so has no regard to the vineyard of his soul, and the plantation and fruitfulness of it; see ( Song of Solomon 1:6 ) .

Proverbios 24:30 In-Context

28 No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
29 No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
30 Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
31 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
32 Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.