Rut 4:8

Listen to Rut 4:8
8 Entonces el pariente dijo 谩 Booz: T贸malo t煤. Y descalz贸 su zapato.

Rut 4:8 Meaning and Commentary

Ruth 4:8

And therefore the kinsman said unto Boaz, buy it for me
Which is repeated to show he gave his full consent to it, that he should make the purchase of it if he pleased, and which he confirmed by the following rite:

so he drew off his shoe;
thereby signifying that he relinquished his right to the purchase of the estate, and ceded it to him; the Targum has it,

``and Boaz drew off the glove off his right hand, and bought it of him;''

and so Aben Ezra,

``and Boaz drew off his shoe, and gave it to his kinsman,''

as if this was some acknowledgment for yielding his right unto him; and about this there is a great dissension among the Jewish writers F12; one says it was the shoe of Boaz that was plucked off; another says it was the shoe of the kinsman; which latter seems most correct: and it may be observed, that this custom is different from what is enjoined ( Deuteronomy 25:6-11 ) there the woman was to pluck off the shoe of him that refused to marry her, but here the man plucked off his own shoe, who chose not to redeem; nor is there mention of spitting in his face; nor does it appear that Ruth did the one or the other; though Josephus F13 affirms it, and says, that she both plucked off his shoe, and spit in his face; neither of which are mentioned.


FOOTNOTES:

F12 Midrash Ruth, fol. 35. 2.
F13 Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 9. sect. 4.)
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Rut 4:8 In-Context

6 Y respondi贸 el pariente: No puedo redimir por mi parte, porque echar铆a 谩 perder mi heredad: redime t煤 usando de mi derecho, porque yo no podr茅 redimir.
7 Hab铆a ya de largo tiempo esta costumbre en Israel en la redenci贸n 贸 contrato, que para la confirmaci贸n de cualquier negocio, el uno se quitaba el zapato y lo daba 谩 su compa帽ero: y este era el testimonio en Israel.
8 Entonces el pariente dijo 谩 Booz: T贸malo t煤. Y descalz贸 su zapato.
9 Y Booz dijo 谩 los ancianos y 谩 todo el pueblo: Vosotros sois hoy testigos de que tomo todas las cosas que fueron de Elimelech, y todo lo que fu茅 de Cheli贸n y de Mahal贸n, de mano de Noemi.
10 Y que tambi茅n tomo por mi mujer 谩 Ruth Moabita, mujer de Mahal贸n, para suscitar el nombre del difunto sobre su heredad, para que el nombre del muerto no se borre de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar. Vosotros sois hoy testigos.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.