Change Translation
- Recent Translations
-
Audio Available
- All Translations
-
Audio Available
Psaume 87; Psaume 88
Viewing Multiple Passages
Share
Settings
Psaume 87
1
Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.
2
L'Eternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.
3
Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.
4
Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.
5
Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très-Haut qui l'affermit.
6
L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
7
Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Psaume 88
1
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
2
Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
3
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
4
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
5
Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
6
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7
Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.
8
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
9
Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.
10
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
11
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
12
Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
13
O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
14
Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
15
Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
16
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
17
Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
18
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.