2 Samuel 14:22

Listen to 2 Samuel 14:22
22 Y Joab se postr贸 en tierra sobre su rostro, y ador贸, y bendijo al rey, y dijo: Hoy ha entendido tu siervo que he hallado gracia en tus ojos, rey se帽or m铆o; pues que ha hecho el rey la palabra de su siervo.

2 Samuel 14:22 Meaning and Commentary

2 Samuel 14:22

And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself,
&c.] Or bowed so low as to the ground, in reverence of the king:

and thanked the king;
for giving him leave to fetch Absalom home, as if it was a favour done to himself: or "blessed" F19 him; wished all happiness and prosperity might attend him, in consequence of this grant, which he knew would be acceptable to the people:

and Joab said, today thy servant knoweth that I have found grace in
thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request
of his servant;
he might presume upon this, that as the king had given orders at his request to recall Absalom, who had murdered his brother, which was tacitly giving him a pardon; so he would forgive him the murder of Abner, ( 2 Samuel 3:30 ) , and think no more of it; since he perceived now, which he had not so clearly perceived before from that time, that he found grace in his sight, or shared in his favour and good will, as now he saw he did.


FOOTNOTES:

F19 (Krbyw) "et benedixit", V. L. Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Samuel 14:22 In-Context

20 y que trocara la forma de las palabras, Joab tu siervo lo ha hecho; mas mi se帽or es sabio, conforme a la sabidur铆a de un 谩ngel de Dios, para saber lo que se hace en la tierra.
21 Entonces el rey dijo a Joab: He aqu铆 yo hice esto; por tanto ve, y haz volver al joven Absal贸n.
22 Y Joab se postr贸 en tierra sobre su rostro, y ador贸, y bendijo al rey, y dijo: Hoy ha entendido tu siervo que he hallado gracia en tus ojos, rey se帽or m铆o; pues que ha hecho el rey la palabra de su siervo.
23 Se levant贸 luego Joab, y fue a Gesur, y volvi贸 a Absal贸n a Jerusal茅n.
24 Mas el rey dijo: V谩yase a su casa, y no vea mi rostro. Y Absal贸n volvi贸 a su casa, y no vio el rostro del rey.
bt.copyright