Job 41:1

1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?

Job 41:1 Meaning and Commentary

Job 41:1

Canst thou draw out leviathan with an hook?
&c.] That is, draw it out of the sea or river as anglers draw out smaller fishes with a line or hook? the question suggests it cannot be done; whether by the "leviathan" is meant the whale, which was the most generally received notion; or the crocodile, as Bochart, who has been followed by many; or the "orca", a large fish of the whale kind with many teeth, as Hasaeus, it is not easy to say "Leviathan" is a compound word of than the first syllable of "thanni", rendered either a whale, or a dragon, or a serpent, and of "levi", which signifies conjunction, from the close joining of its scales, ( Job 41:15-17 ) ; the patriarch Levi had his name from the same word; see ( Genesis 29:34 ) ; and the name bids fairest for the crocodile, and which is called "thannin", ( Ezekiel 29:3 Ezekiel 29:4 ) ( 32:2 ) . Could the crocodile be established as the "leviathan", and the behemoth as the river horse, the transition from the one to the other would appear very easy; since, as Pliny says F1, there is a sort of a kindred between them, being of the same river, the river Nile, and so may be thought to be better known to Job than the whale; though it is not to be concealed what Pliny says F2, that whales have been seen in the Arabian seas; he speaks of one that came into the river of Arabia, six hundred feet long, and three hundred and sixty broad. There are some things in the description of this creature that seem to agree best with the crocodile, and others that suit better with the whale, and some with neither;

or his tongue with a cord [which] thou lettest down?
into the river or sea, as anglers do, with lead to it to make it sink below the surface of the water, and a quill or cork that it may not sink too deep; but this creature is not to be taken in this manner; and which may be objected to the crocodile being meant, since that has no tongue F3, or at least so small that it is not seen, and cleaves close to its lower jaw, which never moves; and is taken with hooks and cords, as Herodotus {d}, Diodorus Siculus F5, and Leo Africanus F6, testify; but not so the whale.

(See definition for 03882.
Editor.)


FOOTNOTES:

F1 Nat. Hist. l. 28. c. 8.
F2 Ib. l. 32. c. 1.
F3 Diodor. Sicul. l. 1. p. 31. Herodot. Euterpe, sive, l. 2. c. 68. Solin. c. 45. Plutarch. de Is. & Osir. Vid. Aristot. de Animal. l. 2. c. 17. & l. 4. c. 11. Plin. Nat. Hist. l. 11. c. 37. Thevenot, ut supra. (Travels, part 1. c. 72.) Sandys's Travels, l. 2. p. 78.
F4 Ut supra, (Herodot. Euterpe, sive, l. 2.) c. 70.
F5 Ut supra. (Diodor. Sicul. l. 1. p. 31.)
F6 Descriptio Africae, l. 9. p. 762. See Sandy's Travels, ut supra, (l. 2.) p. 79.

Job 41:1 In-Context

1 ¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
3 ¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
4 ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
5 ¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
bt.copyright