2 Samuël 7:8

8 Nu dan, alzo zult gij tot Mijn knecht, tot David, zeggen: Zo zegt de HEERE der heirscharen: Ik heb u genomen van de schaapskooi, van achter de schapen, dat gij een voorganger zoudt zijn over Mijn volk, over Israel.

2 Samuël 7:8 Meaning and Commentary

2 Samuel 7:8

Now therefore so shalt thou say unto my servant David
For it was taken well at his hands, in part, that it was in his heart, and he had a desire to build an house for God, though he was wrong in determining upon it without seeking the Lord; and lest he should be discouraged by the prohibition of him from building, the following things are observed to assure him it was not from disregard unto him, or displeasure at him, that he would not be employed in this service; since the Lord had given sufficient tokens of his favour to him, and with which he should be content, as having honour enough done him; it was enough that God had raised him up from a low estate to great grandeur and dignity:

thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, from
following the sheep, to be ruler over my people, over Israel;
for that was his employment, to keep his father's sheep, before he was taken into Saul's court, and married his daughter, when after his death he came to have the crown, of Israel: now this is said, not to upbraid him with his former meanness, but to observe the goodness of God unto him, and what reason he had for thankfulness, and to look upon himself as a favourite of God, who of a keeper of sheep was made a shepherd of men, to rule and feed them; so Cyrus is called a shepherd, ( Isaiah 44:28 ) ; and Agamemnon, in Homer F23, is called "the shepherd of the people".


FOOTNOTES:

F23 Iliad. 2.

2 Samuël 7:8 In-Context

6 Want Ik heb in geen huis gewoond, van dien dag af, dat Ik de kinderen Israels uit Egypte opvoerde, tot op dezen dag; maar Ik heb gewandeld in een tent en in een tabernakel.
7 Overal, waar Ik met al de kinderen Israels heb gewandeld, heb Ik wel een woord gesproken met een der stammen Israels, dien Ik bevolen heb Mijn volk Israel te weiden, zeggende: Waarom bouwt gij Mij niet een cederen huis?
8 Nu dan, alzo zult gij tot Mijn knecht, tot David, zeggen: Zo zegt de HEERE der heirscharen: Ik heb u genomen van de schaapskooi, van achter de schapen, dat gij een voorganger zoudt zijn over Mijn volk, over Israel.
9 En Ik ben met u geweest, overal, waar gij gegaan zijt, en heb al uw vijanden voor uw aangezicht uitgeroeid; en Ik heb u een groten naam gemaakt, als den naam der groten, die op de aarde zijn.
10 En Ik heb voor Mijn volk, voor Israel, een plaats besteld, en hem geplant, dat hij aan zijn plaats wone, en niet meer heen en weder gedreven worde; en de kinderen der verkeerdheid zullen hem niet meer verdrukken, gelijk als in het eerst.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.