Deuteronomium 26:10

10 En nu, zie, ik heb gebracht de eerstelingen van de vrucht dezes lands, dat Gij, HEERE, mij gegeven hebt! Dan zult gij ze nederzetten voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, en zult u buigen voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods;

Deuteronomium 26:10 Meaning and Commentary

Deuteronomy 26:10

And now, behold, I have brought the firstfruits of the land,
which thou, O Lord, hast given me
Directing his speech not to the priest, but to the Lord himself; owning that the part of the land he had, and the fruits he enjoyed, were the gifts of God to him, and therefore, as in gratitude bound, brought him the firstfruits:

and thou shalt set it before the Lord thy God;
these are the words of Moses, or of the law, directing the man what further he had to do; and this, as Jarchi thinks, shows that he took it after the priest waved it, and laid hold on it with his hand while he was reading (his confession), turning and waving:

and worship before the Lord thy God;
bow before him in a reverend and humble manner, sensible of his obligations to him, and dependence on him.

Deuteronomium 26:10 In-Context

8 En de HEERE voerde ons uit Egypte, door een sterke hand, en door een uitgestrekten arm, en door groten schrik, en door tekenen, en door wonderen.
9 En Hij heeft ons gebracht tot deze plaats; en Hij heeft ons dit land gegeven, een land vloeiende van melk en honig.
10 En nu, zie, ik heb gebracht de eerstelingen van de vrucht dezes lands, dat Gij, HEERE, mij gegeven hebt! Dan zult gij ze nederzetten voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, en zult u buigen voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods;
11 En gij zult vrolijk zijn over al het goede, dat de HEERE, uw God, aan u en uw huis gegeven heeft; gij, en de Leviet, en de vreemdeling, die in het midden van u is.
12 Wanneer gij zult geeindigd hebben alle tienden van uw inkomen te vertienen, in het derde jaar, zijnde een jaar der tienden; dan zult gij aan den Leviet, aan den vreemdeling, aan den wees en aan de weduwe geven, dat zij in uw poorten eten en verzadigd worden.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.