Habakuk 2:9

9 Wee dien, die met kwade gierigheid giert voor zijn huis, opdat hij in de hoogte zijn nest stelle, om bevrijd te zijn uit de hand des kwaads.

Habakuk 2:9 Meaning and Commentary

Habakkuk 2:9

Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house,
&c.] The bishops of Rome, being enriched by the donations of Constantine, were not satisfied, but coveted more; these are the greedy dogs Isaiah speaks of, that could never have enough, ( Isaiah 56:11 ) but were still seeking and gaping after more for themselves and families, and for their own house or church; which, from the time of their apostasy, became their own house, in distinction from, and in opposition to, the house or true church of God; and of those covetous bishops, or Rome Papal, are these and the following words to ( Habakkuk 2:9-14 ) to be understood: that he may set his nest on high:
in allusion to birds, especially the eagle, which builds its nest in high places, that it may be secure from any that would otherwise disturb it, or take it away: so these covetous and ambitious bishops, getting great wealth and riches, and large dominions into their hands, secular power and authority, as well as ecclesiastical, set themselves up, and advanced their see and seat, not only above all other bishops, but even above the kings and princes of the earth, above all that are called gods, ( 2 Thessalonians 2:4 ) and by such means endeavoured to gain their point, the main thing they had in view: that he may be delivered from the power of evil;
that they might be safe and secure against all worldly power, and be out of the jurisdiction of the princes of the earth, and in no danger of being dispossessed or crushed by them.

Habakuk 2:9 In-Context

7 Zullen niet onvoorziens opstaan, die u bijten zullen, en ontwaken, die u zullen bewegen, en zult gij hun niet tot plundering worden?
8 Omdat gij vele heidenen beroofd hebt, zo zullen alle overgebleven volken u beroven; om het bloed der mensen, en het geweld aan het land, de stad, en alle inwoners derzelve.
9 Wee dien, die met kwade gierigheid giert voor zijn huis, opdat hij in de hoogte zijn nest stelle, om bevrijd te zijn uit de hand des kwaads.
10 Gij hebt schaamte beraadslaagd voor uw huis; uitroeiende vele volken, zo hebt gij gezondigd tegen uw ziel.
11 Want de steen uit den muur roept, en de balk uit het hout antwoordt dien.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.