Jeremia 50:38

38 Droogte zal zijn over haar wateren, dat zij uitdrogen; want het is een land van gesneden beelden, en zij razen naar de schrikkelijke afgoden.

Jeremia 50:38 Meaning and Commentary

Jeremiah 50:38

A drought [is] upon her waters, and they shall be dried up,
&c.] Either on the waters of the land of Chaldea in general, from whence should follow barrenness, and so a want of the necessaries of life; hence Kimchi interprets it of a consumption of riches, and all good things; or on the waters of Babylon, the river Euphrates, which ran through it; the channel of which was diverted by Cyrus, and drained and made so dry, that he marched his army up it into the city. Some say Babylon was taken three times, by this stratagem of turning the river Euphrates another way; first by Semiramis; and after Cyrus by Alexander: this may well be applied to the drying up of the river Euphrates, upon the pouring out of the sixth vial, and to the destruction of the antichristian states, signified by the many waters on which the great whore of Babylon or Rome sitteth, ( Revelation 16:12 ) ( Revelation 17:1 Revelation 17:15 ) ; for it [is] the land of graven images;
much given to idolatry; had idols of gold, silver, brass, iron, wood, and stone, ( Daniel 5:2 ) ( Revelation 9:20 ) ; and they are mad upon [their] idols;
greatly affected, and much devoted to them; superstitiously mad upon them: or, "they gloried in them"; as the Targum, Vulgate Latin version, and others F16; they praised and extolled them as true deities; as Belshazzar and his nobles did the very night Babylon was taken, ( Daniel 5:4 ) ; and this their idolatry was one cause of their ruin. The word F17 for "idols" signifies "terrors", or terrible things; because their worshippers stood in fear of them, as Kimchi observes.


FOOTNOTES:

F16 (wllhty) "gloriantur", Vulg. Lat. Schmidt, Munster, Tigurine version.
F17 (Mymyab) "horrendis" vel "terriculamentis", Schmidt, Munster, Calvin; "terricula", Junius & Tremellius.

Jeremia 50:38 In-Context

36 Het zwaard zal zijn over de leugenaars, dat zij zot worden; het zwaard zal zijn over haar helden, dat zij versagen;
37 Het zwaard zal zijn over zijn paarden en over zijn wagenen, en over den gansen gemengden hoop, die in het midden van hen is, dat zij tot wijven worden; het zwaard zal zijn over haar schatten, dat zij geplunderd worden.
38 Droogte zal zijn over haar wateren, dat zij uitdrogen; want het is een land van gesneden beelden, en zij razen naar de schrikkelijke afgoden.
39 Daarom zo zullen de wilde dieren der woestijnen met de wilde dieren der eilanden daarin wonen; ook zullen de jonge struisen daarin wonen; en men zal er geen verblijf meer hebben in eeuwigheid, en zij zal niet bewoond worden van geslacht tot geslacht.
40 Gelijk God Sodom en Gomorra en haar naburen heeft omgekeerd, spreekt de HEERE, alzo zal niemand aldaar wonen, en geen mensenkind in haar verkeren.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.