Jona 3:2

2 Maak u op, ga naar de grote stad Nineve; en predik tegen haar de prediking, die Ik tot u spreek.

Jona 3:2 Meaning and Commentary

Jonah 3:2

Arise, go unto Nineveh, that great city
So it is called; (See Gill on Jonah 1:2). The order runs in the same words as before; and the same discouragements are presented to Jonah, taken from the greatness of the city, the number of its inhabitants, its being the metropolis of the Assyrian empire, and the seat of the greatest monarch on earth, to try his faith; but these had not the like effect as before; for he had now another spirit given him, not of fear, but of a sound mind; he considered he was sent by a greater King, and that more were they that were on his side than the inhabitants of this place, who might possibly be against him: and preach unto it the preaching that I bid thee;
that he had bid him before, declaring and exposing their wickedness, and telling them that in a short time their city would be destroyed. Jonah must not be gratified with any alteration in the message; but he must go with it as it had before been given, or what he now bid, or should bid him; the word of the Lord must be spoken just as it is delivered; nothing must be added to it, or taken from it; the whole counsel of God must be declared; prophets and ministers must preach, not as men bid them, but as God bids them. The Targum is,

``prophesy against it the prophecy which I speak with thee.''

Jona 3:2 In-Context

1 En het woord des HEEREN geschiedde ten anderen male tot Jona, zeggende:
2 Maak u op, ga naar de grote stad Nineve; en predik tegen haar de prediking, die Ik tot u spreek.
3 Toen maakte zich Jona op, en ging naar Nineve, naar het woord des HEEREN. Nineve nu was een grote stad Gods, van drie dagreizen.
4 En Jona begon in de stad te gaan, een dagreis; en hij predikte, en zeide: Nog veertig dagen, dan zal Nineve worden omgekeerd.
5 En de lieden van Nineve geloofden aan God; en zij riepen een vasten uit, en bekleedden zich met zakken, van hun grootste af tot hun kleinste toe.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.