Lukas 11:40

40 Gij onverstandigen! Die het buitenste heeft gemaakt, heeft Hij ook niet het binnenste gemaakt?

Lukas 11:40 Meaning and Commentary

Luke 11:40

Ye fools, did not he that made that which is without,
&c.] That is, made clean that which is without, or the outside of the cup and platter;

make that which is within also?
does not he make the inside clean likewise? whoever washes a cup or platter, but washes and makes clean the inside, as well as the outside? and so ye who are so very careful to have your cups and platters clean, should be as careful what you put in them, that they are clean also; not only that they are clean according to the law, in a ceremonial sense, but in a moral sense, that they are honestly and lawfully got. The word, (poiew) , rendered "made" and "make", answers to the Hebrew word (hve) , which sometimes signifies to beautify and adorn, and to cleanse, and remove away filth, as by paring nails, and washing the feet; so in ( Deuteronomy 21:12 ) it is said of a captive woman that a man takes into his house for his wife, among other things, (htvew) , "she shall make her nails"; that is, "pare" them, as we render it, and remove the filth from them. Again, in ( 2 Samuel 19:24 ) it is said of Mephibosheth, that from the day king David departed, he had not, (hve) , "made his feet"; that is, as the Targum renders it, (Pjv al) , "he had not washed his feet"; and so other Jewish interpreters understand it, either of his having not washed his feet, much less his whole body F23, or of not having pared his nails {x}; and so the Vulgate Latin renders it, that he came to meet the king "with unwashen feet"; which may serve to illustrate and confirm the sense before given: though interpreters generally understand this of God, as the maker of the soul, as well as of the body; and therefore the purity of the former should be regarded, as well as that of the latter.


FOOTNOTES:

F23 R. David Kimchi and Rabbenu Isaiah in loc. Vid Jarchi in ib.
F24 R. Levi ben Gersom in ib.

Lukas 11:40 In-Context

38 En de Farizeer, dat ziende, verwonderde zich, dat Hij niet eerst, voor het middagmaal, Zich gewassen had.
39 En de Heere zeide tot hem: Nu gij Farizeen, gij reinigt het buitenste des drinkbekers en des schotels; maar het binnenste van u is vol van roof en boosheid.
40 Gij onverstandigen! Die het buitenste heeft gemaakt, heeft Hij ook niet het binnenste gemaakt?
41 Doch geeft tot aalmoes, hetgeen daarin is; en ziet, alles is u rein.
42 Maar wee u, Farizeen, want gij vertient munte, en ruite, en alle moeskruid, en gij gaat voorbij het oordeel en de liefde Gods. Dit moest men doen, en het andere niet nalaten.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.