Markus 9:18

18 En waar hij hem ook aangrijpt, zo scheurt hij hem, en schuimt, en knerst met zijn tanden, en verdort; en ik heb Uw discipelen gezegd dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund.

Markus 9:18 Meaning and Commentary

Mark 9:18

And wheresoever he taketh him
The spirit, or devil, whether it be near fire, or water, whatsoever danger, or dangerous place:

he teareth him;
or throws him into it, or dashes him against it; or inwardly racks, tortures, and convulses him:

and he foameth;
at the mouth, like one that is mad:

and gnasheth with his teeth;
through the excessive pain he is in:

and pineth away;
his flesh is withered, dried up, and consumed away. This was the sad deplorable case this child was in, who was his father's only child, and therefore his health and life were very desirable: now he further observes to Christ, saying,

and I spake to thy disciples that they should cast him out, and
they could not.
Christ being absent, he entreated the disciples, who had power against unclean spirits, to cast them out; that they would make use of it, and dispossess this dumb and evil spirit; and who did make trial to cast him out, but were not able to effect it; (See Gill on Matthew 17:16).

Markus 9:18 In-Context

16 En Hij vraagde den Schriftgeleerden: Wat twist gij met dezen?
17 En een uit de schare, antwoordende, zeide: Meester, ik heb mijn zoon tot U gebracht, die een stommen geest heeft.
18 En waar hij hem ook aangrijpt, zo scheurt hij hem, en schuimt, en knerst met zijn tanden, en verdort; en ik heb Uw discipelen gezegd dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund.
19 En Hij antwoordden hem, en zeide: O ongelovig geslacht, hoe lang zal Ik nog bij ulieden zijn, hoe lang zal Ik u nog verdragen? Brengt hem tot Mij.
20 En zij brachten denzelven tot Hem; en als hij Hem zag, scheurde hem terstond de geest; en hij vallende op de aarde, wentelde zich al schuimende.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.