Richtere 11:23

23 Zo heeft nu de HEERE, de God Israels, de Amorieten voor het aangezicht van zijn volk Israel uit de bezitting verdreven; en zoudt gij hunlieder erfgenaam zijn?

Richtere 11:23 Meaning and Commentary

Judges 11:23

So now the Lord God of Israel hath dispossessed the Amorites
from before his people Israel
It is his doing, and not the work of the Israelites; it is he that dispossessed the Amorites, and put the Israelites into the possession of their land, and therefore they enjoy it by a good tenure:

and shouldest thou possess it?
what through the blessing of God on their arms they have obtained by conquest, and he has settled them in; did they conquer, that thou should possess what they conquered? did their God put it into their hands to deliver it into thine? did they fight to recover for thee what thou hadst lost, and to put thee into the possession of it? did not they fight in their own defence, and their enemies and their land fell into their hands, and by the laws and right of nations became theirs? and canst thou expect to possess it? what reason is there for it?

Richtere 11:23 In-Context

21 En de HEERE, de God Israels, gaf Sihon met al zijn volk in de hand van Israel, dat zij hen sloegen; alzo nam Israel erfelijk in het ganse land der Amorieten, die in datzelve land woonden.
22 En zij namen erfelijk in de ganse landpale der Amorieten, van de Arnon af tot aan de Jabbok, en van de woestijn tot aan de Jordaan.
23 Zo heeft nu de HEERE, de God Israels, de Amorieten voor het aangezicht van zijn volk Israel uit de bezitting verdreven; en zoudt gij hunlieder erfgenaam zijn?
24 Zoudt gij niet dengene erven, dien uw god Kamos voor u uit de bezitting verdreef? Alzo zullen wij al dengene erven, dien de HEERE, onze God, voor ons aangezicht uit de bezitting verdrijft.
25 Nu voorts, zijt gij veel beter dan Balak, de zoon van Zippor, de koning der Moabieten? heeft hij ooit met Israel getwist? heeft hij ook ooit tegen hen gekrijgd?
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.