Zacharia 2:1

1 Wederom hief ik mijn ogen op, en ik zag; en ziet, er was een man, en in zijn hand was een meetsnoer.

Zacharia 2:1 Meaning and Commentary

Zechariah 2:1

I lifted up mine eyes again, and looked
And saw a third vision; which, as Kimchi owns, refers to the times of the Messiah; though it might be of use to the Jews then present, to encourage them to expect the rebuilding of Jerusalem, in a literal sense: and behold a man with a measuring line in his hand:
by whom is meant, not Nehemiah, nor Zerubbabel; see ( Zechariah 4:10 ) who were concerned in the building of Jerusalem; nor any mere man, nor even a created angel; for, though he may be the same with the other angel, that did not talk with the prophet, ( Zechariah 2:3 ) as Kimchi observes; seeing he seems to be superior to him that did; yet not a ministering spirit, but the Messiah, who in this book is often spoken of as a man; (See Gill on Zechariah 1:8) and by "the measuring line in his hand" may be meant eternal predestination, the Lamb's book of life, which is in his keeping; and is the measure and rule by which he proceeds in the calling, justification, and glorification of the firstborn, whose names are written in heaven; or the Scriptures of truth, the measure and rule of doctrine, discipline, worship, and conversation; and according to which Christ forms, constitutes, and regulates Gospel churches; see ( Ezekiel 40:3 ) ( Revelation 11:1 ) .

Zacharia 2:1 In-Context

1 Wederom hief ik mijn ogen op, en ik zag; en ziet, er was een man, en in zijn hand was een meetsnoer.
2 En ik zeide: Waar gaat gij henen? En hij zeide tot mij: Om Jeruzalem te meten; om te zien, hoe groot haar breedte, en hoe groot haar lengte wezen zal.
3 En ziet, de Engel, Die met mij sprak, ging uit; en een andere Engel ging uit, hem tegemoet.
4 En hij zeide tot hem: Loop, spreek dezen jongeling aan, zeggende: Jeruzalem zal dorpsgewijze bewoond worden, vanwege de veelheid der mensen en der beesten, die in het midden derzelve wezen zal.
5 En Ik zal haar wezen, spreekt de HEERE, een vurige muur rondom; en Ik zal tot heerlijkheid wezen in het midden van haar.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.