Compare Translations for 1 Rois 19:4

1 Rois 19:4 BBE
While he himself went a day's journey into the waste land, and took a seat under a broom-plant, desiring for himself only death; for he said, It is enough: now, O Lord, take away my life, for I am no better than my fathers.
Read 1 Rois 19 BBE  |  Read 1 Rois 19:4 BBE in parallel  
1 Rois 19:4 RHE
And he went forward, one day’s journey into the desert. And when he was there, and sat under a juniper tree, he requested for his soul that he might die, and said: It is enough for me, Lord; take away my soul: for I am no better than my fathers.
Read 1 Rois 19 RHE  |  Read 1 Rois 19:4 RHE in parallel  
1 Rois 19:4 LSG
Pour lui, il alla dans le d?sert o?, apr?s une journ?e de marche, il s'assit sous un gen?t, et demanda la mort, en disant: C'est assez! Maintenant, ?ternel, prends mon ?me, car je ne suis pas meilleur que mes p?res.
Read 1 Rois 19 LSG  |  Read 1 Rois 19:4 LSG in parallel  
1 Rois 19:4 NKJV
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a broom tree. And he prayed that he might die, and said, "It is enough! Now, Lord, take my life, for I am no better than my fathers!"
Read 1 Rois 19 NKJV  |  Read 1 Rois 19:4 NKJV in parallel  
1 Rois 19:4 MSG
and then went on into the desert another day's journey. He came to a lone broom bush and collapsed in its shade, wanting in the worst way to be done with it all - to just die: "Enough of this, God! Take my life - I'm ready to join my ancestors in the grave!"
Read 1 Rois 19 MSG  |  Read 1 Rois 19:4 MSG in parallel  
1 Rois 19:4 ASV
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper-tree: and he requested for himself that he might die, and said, It is enough; now, O Jehovah, take away my life; for I am not better than my fathers.
Read 1 Rois 19 ASV  |  Read 1 Rois 19:4 ASV in parallel  
1 Rois 19:4 CJB
but he himself went a day farther into the desert, until he came to a broom tree. He sat down under it and prayed for his own death. "Enough!" he said. "Now, ADONAI, take my life. I'm no better than my ancestors."
Read 1 Rois 19 CJB  |  Read 1 Rois 19:4 CJB in parallel  
1 Rois 19:4 ELB
Er selbst aber ging in die Wüste, eine Tagereise weit, und kam und setzte sich unter einen Ginsterstrauch. Und er bat, daß seine Seele stürbe, und sprach: Es ist genug; nimm nun, Jehova, meine Seele, denn ich bin nicht besser als meine Väter.
Read 1 Rois 19 ELB  |  Read 1 Rois 19:4 ELB in parallel  
1 Rois 19:4 ESV
But he himself went a day's journey into the wilderness and came and sat down under a broom tree. And he asked that he might die, saying, "It is enough; now, O LORD, take away my life, for I am no better than my fathers."
Read 1 Rois 19 ESV  |  Read 1 Rois 19:4 ESV in parallel  
1 Rois 19:4 GDB
Ma egli camminò dentro al deserto una giornata di cammino; e venuto ad un ginepro, vi si posò sotto, e chiedeva fra sè stesso di morire, e disse: Basta, Signore, prendi pur ora l’anima mia; perciocchè io non valgo meglio che i miei padri.
Read 1 Rois 19 GDB  |  Read 1 Rois 19:4 GDB in parallel  
1 Rois 19:4 GW
Then he traveled through the wilderness for a day. He sat down under a broom plant and wanted to die. "I've had enough now, LORD," he said. "Take my life! I'm no better than my ancestors."
Read 1 Rois 19 GW  |  Read 1 Rois 19:4 GW in parallel  
1 Rois 19:4 GNT
Elijah walked a whole day into the wilderness. He stopped and sat down in the shade of a tree and wished he would die. "It's too much, Lord," he prayed. "Take away my life; I might as well be dead!"
Read 1 Rois 19 GNT  |  Read 1 Rois 19:4 GNT in parallel  
1 Rois 19:4 HNV
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die, and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.
Read 1 Rois 19 HNV  |  Read 1 Rois 19:4 HNV in parallel  
1 Rois 19:4 CSB
but he went on a day's journey into the wilderness. He sat down under a broom tree and prayed that he might die. He said, "[I have had] enough! Lord, take my life, for I'm no better than my fathers."
Read 1 Rois 19 CSB  |  Read 1 Rois 19:4 CSB in parallel  
1 Rois 19:4 KJV
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die ; and said , It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.
Read 1 Rois 19 KJV  |  Read 1 Rois 19:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Rois 19:4 BLA
El anduvo por el desierto un día de camino, y vino y se sentó bajo un enebro; pidió morirse y dijo: Basta ya, SEÑOR, toma mi vida porque yo no soy mejor que mis padres.
Read 1 Rois 19 BLA  |  Read 1 Rois 19:4 BLA in parallel  
1 Rois 19:4 RVR
Y él se fué por el desierto un día de camino, y vino y sentóse debajo de un enebro; y deseando morirse, dijo: Baste ya, oh Jehová, quita mi alma; que no soy yo mejor que mis padres.
Read 1 Rois 19 RVR  |  Read 1 Rois 19:4 RVR in parallel  
1 Rois 19:4 LUT
Er aber ging hin in die Wüste eine Tagereise und kam hinein und setzte sich unter einen Wacholder und bat, daß seine Seele stürbe, und sprach: Es ist genug, so nimm nun, HERR, meine Seele; ich bin nicht besser denn meine Väter.
Read 1 Rois 19 LUT  |  Read 1 Rois 19:4 LUT in parallel  
1 Rois 19:4 NAS
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree ; and he requested for himself that he might die, and said, "It is enough ; now, O LORD, take my life, for I am not better than my fathers."
Read 1 Rois 19 NAS  |  Read 1 Rois 19:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Rois 19:4 NCV
Then Elijah walked for a whole day into the desert. He sat down under a bush and asked to die. "I have had enough, Lord," he prayed. "Let me die. I am no better than my ancestors."
Read 1 Rois 19 NCV  |  Read 1 Rois 19:4 NCV in parallel  
1 Rois 19:4 NIRV
Then he traveled for one day into the desert. He came to a small tree. He sat down under it. He prayed that he would die. "Lord, I've had enough," he said. "Take my life. I'm no better than my people of long ago."
Read 1 Rois 19 NIRV  |  Read 1 Rois 19:4 NIRV in parallel  
1 Rois 19:4 NIV
while he himself went a day's journey into the desert. He came to a broom tree, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors."
Read 1 Rois 19 NIV  |  Read 1 Rois 19:4 NIV in parallel  
1 Rois 19:4 NLT
Then he went on alone into the desert, traveling all day. He sat down under a solitary broom tree and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life, for I am no better than my ancestors."
Read 1 Rois 19 NLT  |  Read 1 Rois 19:4 NLT in parallel  
1 Rois 19:4 NRS
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a solitary broom tree. He asked that he might die: "It is enough; now, O Lord, take away my life, for I am no better than my ancestors."
Read 1 Rois 19 NRS  |  Read 1 Rois 19:4 NRS in parallel  
1 Rois 19:4 OST
Mais, pour lui, il s'en alla dans le désert, une journée de chemin; et il vint s'asseoir sous un genêt, et il demanda la mort, en disant: C'est assez, ô Éternel! prends maintenant mon âme; car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Read 1 Rois 19 OST  |  Read 1 Rois 19:4 OST in parallel  
1 Rois 19:4 RSV
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a broom tree; and he asked that he might die, saying, "It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am no better than my fathers."
Read 1 Rois 19 RSV  |  Read 1 Rois 19:4 RSV in parallel  
1 Rois 19:4 RIV
ma egli s’inoltrò nel deserto una giornata di cammino, andò a sedersi sotto una ginestra, ed espresse il desiderio di morire, dicendo: "Basta! Prendi ora, Eterno, l’anima mia, poiché io non valgo meglio de’ miei padri!"
Read 1 Rois 19 RIV  |  Read 1 Rois 19:4 RIV in parallel  
1 Rois 19:4 SEV
Y él se fue por el desierto un día de camino, y vino y se sentó debajo de un enebro; y deseando morirse, dijo: Baste ya, oh SEÑOR, quita mi alma; que no soy yo mejor que mis padres.
Read 1 Rois 19 SEV  |  Read 1 Rois 19:4 SEV in parallel  
1 Rois 19:4 SVV
Maar hij zelf ging henen in de woestijn een dagreis, en kwam, en zat onder een jeneverboom; en bad, dat zijn ziel stierve, en zeide: Het is genoeg; neem nu, HEERE, mijn ziel, want ik ben niet beter dan mijn vaderen.
Read 1 Rois 19 SVV  |  Read 1 Rois 19:4 SVV in parallel  
1 Rois 19:4 DBY
And he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a certain broom-bush, and requested for himself that he might die; and said, It is enough: now, Jehovah, take my life; for I am not better than my fathers.
Read 1 Rois 19 DBY  |  Read 1 Rois 19:4 DBY in parallel  
1 Rois 19:4 VUL
et perrexit in desertum via unius diei cumque venisset et sederet subter unam iuniperum petivit animae suae ut moreretur et ait sufficit mihi Domine tolle animam meam neque enim melior sum quam patres mei
Read 1 Rois 19 VUL  |  Read 1 Rois 19:4 VUL in parallel  
1 Rois 19:4 WBT
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper-tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I [am] not better than my fathers.
Read 1 Rois 19 WBT  |  Read 1 Rois 19:4 WBT in parallel  
1 Rois 19:4 TMB
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree; and he requested for himself that he might die, and said, "It is enough! Now, O LORD, take away my life, for I am not better than my fathers."
Read 1 Rois 19 TMB  |  Read 1 Rois 19:4 TMB in parallel  
1 Rois 19:4 TNIV
while he himself went a day's journey into the wilderness. He came to a broom bush, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors."
Read 1 Rois 19 TNIV  |  Read 1 Rois 19:4 TNIV in parallel  
1 Rois 19:4 WEB
But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die, and said, It is enough; now, O Yahweh, take away my life; for I am not better than my fathers.
Read 1 Rois 19 WEB  |  Read 1 Rois 19:4 WEB in parallel  
1 Rois 19:4 WYC
and went into (the) desert, the way of one day. And when he came, and sat under one juniper tree, he asked to his soul, that he should die (he prayed that he should die); and he said, Lord, it sufficeth to me, take my soul (now); for I am not (any) better than my fathers.
Read 1 Rois 19 WYC  |  Read 1 Rois 19:4 WYC in parallel  
1 Rois 19:4 YLT
and he himself hath gone into the wilderness a day's Journey, and cometh and sitteth under a certain retem-tree, and desireth his soul to die, and saith, `Enough, now, O Jehovah, take my soul, for I [am] not better than my fathers.'
Read 1 Rois 19 YLT  |  Read 1 Rois 19:4 YLT in parallel  

1 Kings 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

Elijah flees to the wilderness. (1-8) God manifests himself to Elijah. (9-13) God's answer to Elijah. (14-18) The call of Elisha. (19-21)

Verses 1-8 Jezebel sent Elijah a threatening message. Carnal hearts are hardened and enraged against God, by that which should convince and conquer them. Great faith is not always alike strong. He might be serviceable to Israel at this time, and had all reason to depend upon God's protection, while doing God's work; yet he flees. His was not the deliberate desire of grace, as Paul's, to depart and be with Christ. God thus left Elijah to himself, to show that when he was bold and strong, it was in the Lord, and the power of his might; but of himself he was no better than his fathers. God knows what he designs us for, though we do not, what services, what trials, and he will take care that we are furnished with grace sufficient.

Verses 9-13 The question God put, What doest thou here, Elijah? is a reproof. It concerns us often to ask whether we are in our place, and in the way of our duty. Am I where I should be? whither God calls me, where my business lies, and where I may be useful? He complained of the people, and their obstinacy in sin; I only am left. Despair of success hinders many a good enterprise. Did Elijah come hither to meet with God? he shall find that God will meet him. The wind, and earthquake, and fire, did not make him cover his face, but the still voice did. Gracious souls are more affected by the tender mercies of the Lord, than by his terrors. The mild voice of Him who speaks from the cross, or the mercy-seat, is accompanied with peculiar power in taking possession of the heart.

Verses 14-18 God repeated the question, What doest thou here? Then he complained of his discouragement; and whither should God's prophets go with their complaints of that kind, but to their Master? The Lord gave him an answer. He declares that the wicked house of Ahab shall be rooted out, that the people of Israel shall be punished for their sins; and he shows that Elijah was not left alone as he had supposed, and also that a helper should at once be raised up for him. Thus all his complaints are answered and provided for. God's faithful ones are often his hidden ones, ( Psalms 83:3 ) , and the visible church is scarcely to be seen: the wheat is lost in chaff, and the gold in dross, till the sifting, refining, separating day comes. The Lord knows them that are his, though we do not; he sees in secret. When we come to heaven we shall miss many whom we thought to have met there; we shall meet many whom we little thought to have met there. God's love often proves larger than man's charity, and far more extended.

Verses 19-21 Elijah found Elisha by Divine direction, not in the schools of the prophets, but in the field; not reading, or praying, or sacrificing, but ploughing. Idleness is no man's honour, nor is husbandry any man's disgrace. An honest calling in the world, does not put us out of the way of our heavenly calling, any more than it did Elisha. His heart was touched by the Holy Spirit, and he was ready to leave all to attend Elijah. It is in a day of power that Christ's subjects are made willing; nor would any come to Christ unless they were thus drawn. It was a discouraging time for prophets to set out in. A man that had consulted with flesh and blood, would not be fond of Elijah's mantle; yet Elisha cheerfully leaves all to accompany him. When the Saviour said to one and to another, Follow me, the dearest friends and most profitable occupations were cheerfully left, and the most arduous duties done from love to his name. May we, in like manner, feel the energy of his grace working in us mightily, and by unreserved submission at once, may we make our calling and election sure.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use