Compare Translations for 2 Thessalonicher 3:6

2 Thessalonicher 3:6 CJB
Now, in the name of the Lord Yeshua the Messiah we command you, brothers, to stay away from any brother who is leading a life of idleness, a life not in keeping with the tradition you received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 CJB  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 CJB in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 ELB
Wir gebieten euch aber, Brüder, im Namen unseres Herrn Jesus Christus, daß ihr euch zurückziehet von jedem Bruder, der unordentlich wandelt, und nicht nach der Überlieferung, die er von uns empfangen hat.
Read 2 Thessalonicher 3 ELB  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 ELB in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 LSG
nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous.
Read 2 Thessalonicher 3 LSG  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 LSG in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 LUT
Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat.
Read 2 Thessalonicher 3 LUT  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 LUT in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 WBT
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 WBT  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 WBT in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 ASV
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
Read 2 Thessalonicher 3 ASV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 ASV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 BBE
Now we give you orders, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from all those whose behaviour is not well ordered and in harmony with the teaching which they had from us.
Read 2 Thessalonicher 3 BBE  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 BBE in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 RHE
And we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother walking disorderly and not according to the tradition which they have received of us.
Read 2 Thessalonicher 3 RHE  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 RHE in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 ESV
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 ESV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 ESV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 GDB
Ora, fratelli, noi vi ordiniamo, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo, che vi ritiriate da ogni fratello che cammina disordinatamente, e non secondo l’insegnamento che ha ricevuto da noi.
Read 2 Thessalonicher 3 GDB  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 GDB in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 GW
Brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ we order you not to associate with any believer who doesn't live a disciplined life and doesn't follow the tradition you received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 GW  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 GW in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 GNT
Our friends, we command you in the name of our Lord Jesus Christ to keep away from all believers who are living a lazy life and who do not follow the instructions that we gave them.
Read 2 Thessalonicher 3 GNT  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 GNT in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 HNV
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Yeshua the Messiah, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 HNV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 HNV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 CSB
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother who walks irresponsibly and not according to the tradition received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 CSB  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 CSB in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 KJV
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Read 2 Thessalonicher 3 KJV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 3:6 BLA
Ahora bien, hermanos, os mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la doctrina que recibisteis de nosotros.
Read 2 Thessalonicher 3 BLA  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 BLA in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 RVR
Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
Read 2 Thessalonicher 3 RVR  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 RVR in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 LEB
But we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, [that] you keep away from every brother who lives irresponsibly and not according to the tradition that they received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 LEB  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 LEB in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 NAS
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 NAS  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 3:6 NCV
Brothers and sisters, by the authority of our Lord Jesus Christ we command you to stay away from any believer who refuses to work and does not follow the teaching we gave you.
Read 2 Thessalonicher 3 NCV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 NCV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 NIRV
Brothers and sisters, here is a command we give you in the name of the Lord Jesus Christ. Keep away from every believer who doesn't want to work. Keep away from anyone who doesn't live up to the teaching you received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 NIRV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 NIRV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 NIV
In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers, to keep away from every brother who is idle and does not live according to the teaching you received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 NIV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 NIV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 NKJV
But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 NKJV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 NKJV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 NLT
And now, dear brothers and sisters, we give you this command with the authority of our Lord Jesus Christ: Stay away from any Christian who lives in idleness and doesn't follow the tradition of hard work we gave you.
Read 2 Thessalonicher 3 NLT  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 NLT in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 NRS
Now we command you, beloved, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from believers who are living in idleness and not according to the tradition that they received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 NRS  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 NRS in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 OST
Frères, nous vous recommandons aussi, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les enseignements qu'il a reçus de nous.
Read 2 Thessalonicher 3 OST  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 OST in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 RSV
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is living in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 RSV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 RSV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 RIV
Or, fratelli, noi v’ordiniamo nel nome del Signor nostro Gesù Cristo che vi ritiriate da ogni fratello che si conduce disordinatamente e non secondo l’insegnamento che avete ricevuto da noi.
Read 2 Thessalonicher 3 RIV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 RIV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 SEV
Pero os denunciamos, hermanos, en el nombre del Señor nuestro Jesús, el Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la doctrina que recibieron de nosotros;
Read 2 Thessalonicher 3 SEV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 SEV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 SVV
En wij bevelen u, broeders, in den Naam van onzen Heere Jezus Christus, dat gij u onttrekt van een iegelijk broeder, die ongeregeld wandelt, en niet naar de inzetting, die hij van ons ontvangen heeft.
Read 2 Thessalonicher 3 SVV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 SVV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 DBY
Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 DBY  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 DBY in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 VUL
denuntiamus autem vobis fratres in nomine Domini nostri Iesu Christi ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem quam acceperunt a nobis
Read 2 Thessalonicher 3 VUL  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 VUL in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 MSG
Our orders - backed up by the Master, Jesus - are to refuse to have anything to do with those among you who are lazy and refuse to work the way we taught you. Don't permit them to freeload on the rest.
Read 2 Thessalonicher 3 MSG  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 MSG in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 TMB
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly and not according to the tradition which he received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 TMB  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 TMB in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 TNIV
In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching you received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 TNIV  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 TNIV in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 WNT
But, by the authority of the Lord, we command you, brethren, to stand aloof from every brother whose life is disorderly and not in accordance with the teaching which all received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 WNT  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 WNT in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 WEB
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
Read 2 Thessalonicher 3 WEB  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 WEB in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 WYC
But, brethren, we command to you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw you from each brother that wandereth out of order, and not after the teaching, that they received of us. [Forsooth, brethren, we announce to you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw you from each brother wandering unordinately, or against good order, and not after the tradition, that they received of us.]
Read 2 Thessalonicher 3 WYC  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 WYC in parallel  
2 Thessalonicher 3:6 YLT
And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,
Read 2 Thessalonicher 3 YLT  |  Read 2 Thessalonicher 3:6 YLT in parallel  

2 Thessalonians 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The apostle expresses confidence in the Thessalonians, and prays for them. (1-5) He charges them to withdraw from disorderly walkers, particularly from the lazy and busybodies. (6-15) And concludes with a prayer for them, and a greeting. (16-18)

Verses 1-5 Those who are far apart still may meet together at the throne of grace; and those not able to do or receive any other kindness, may in this way do and receive real and very great kindness. Enemies to the preaching of the gospel, and persecutors of its faithful preachers, are unreasonable and wicked men. Many do not believe the gospel; and no wonder if such are restless and show malice in their endeavours to oppose it. The evil of sin is the greatest evil, but there are other evils we need to be preserved from, and we have encouragement to depend upon the grace of God. When once the promise is made, the performance is sure and certain. The apostle had confidence in them, but that was founded upon his confidence in God; for there is otherwise no confidence in man. He prays for them for spiritual blessings. It is our sin and our misery, that we place our affections upon wrong objects. There is not true love of God, without faith in Jesus Christ. If, by the special grace of God, we have that faith which multitudes have not, we should earnestly pray that we may be enabled, without reserve, to obey his commands, and that we may be enabled, without reserve, to the love of God, and the patience of Christ.

Verses 6-15 Those who have received the gospel, are to live according to the gospel. Such as could work, and would not, were not to be maintained in idleness. Christianity is not to countenance slothfulness, which would consume what is meant to encourage the industrious, and to support the sick and afflicted. Industry in our callings as men, is a duty required by our calling as Christians. But some expected to be maintained in idleness, and indulged a curious and conceited temper. They meddled with the concerns of others, and did much harm. It is a great error and abuse of religion, to make it a cloak for idleness or any other sin. The servant who waits for the coming of his Lord aright, must be working as his Lord has commanded. If we are idle, the devil and a corrupt heart will soon find us somewhat to do. The mind of man is a busy thing; if it is not employed in doing good, it will be doing evil. It is an excellent, but rare union, to be active in our own business, yet quiet as to other people's. If any refused to labour with quietness, they were to note him with censure, and to separate from his company, yet they were to seek his good by loving admonitions. The Lords is with you while you are with him. Hold on your way, and hold on to the end. We must never give over, or tire in our work. It will be time enough to rest when we come to heaven.

Verses 16-18 The apostle prays for the Thessalonians. And let us desire the same blessings for ourselves and our friends. Peace with God. This peace is desired for them always, or in every thing. Peace by all means; in every way; that, as they enjoyed the means of grace, they might use all methods to secure peace. We need nothing more to make us safe and happy, nor can we desire any thing better for ourselves and our friends, than to have God's gracious presence with us and them. No matter where we are, if God be with us; nor who is absent, if God be present. It is through the grace of our Lord Jesus Christ, that we hope to have peace with God, and to enjoy the presence of God. This grace is all in all to make us happy; though we wish ever so much to others, there remains enough for ourselves.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use