1
Reposaron tres a帽os sin guerra entre los sirios e Israel.
2
Y aconteci贸 al tercer a帽o, que Josafat rey de Jud谩 descendi贸 al rey de Israel.
3
Y el rey de Israel dijo a sus siervos: 驴No sab茅is que es nuestra Ramot de Galaad? Y nosotros estamos quedados a tomarla de mano del rey de Siria.
4
Y dijo a Josafat: 驴Quieres venir conmigo a pelear contra Ramot de Galaad? Y Josafat respondi贸 al rey de Israel: Como yo, as铆 t煤; y como mi pueblo, as铆 tu pueblo; y como mis caballos, tus caballos.
5
Y dijo luego Josafat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra del SE脩OR.
6
Entonces el rey de Israel junt贸 los profetas, como cuatrocientos varones, a los cuales dijo: 驴Ir茅 a la guerra contra Ramot de Galaad, o la dejar茅? Y ellos dijeron: Sube; porque el Se帽or
la entregar谩 en mano del rey.
7
Y dijo Josafat: 驴Hay a煤n aqu铆 alg煤n profeta del SE脩OR, por el cual consultemos?
8
Y el rey de Israel respondi贸 a Josafat: Aun
hay un var贸n por el cual podr铆amos consultar al SE脩OR, Mica铆as, hijo de Imla; mas yo le aborrezco porque nunca me profetiza bien, sino solamente mal. Y Josafat dijo: No hable el rey as铆.
9
Entonces el rey de Israel llam贸 a un eunuco, y le dijo: trae presto a Mica铆as hijo de Imla.
10
Y el rey de Israel y Josafat rey de Jud谩 estaban sentados cada uno en su silla, vestidos de sus ropas
reales , en la plaza junto a la entrada de la puerta de Samaria; y todos los profetas profetizaban delante de ellos.
11
Y Sedequ铆as hijo de Quenaana se hab铆a hecho
unos cuernos de hierro, y dijo: As铆 dijo el SE脩OR: Con 茅stos acornear谩s a los sirios hasta acabarlos.
12
Y todos los profetas profetizaban de la misma manera, diciendo: Sube a Ramot de Galaad, y ser谩s prosperado; que el SE脩OR la dar谩 en mano del rey.
13
Y el mensajero que hab铆a ido a llamar a Mica铆as, le habl贸, diciendo: He aqu铆 las palabras de los profetas a una boca
anuncian al rey bien; sea ahora tu palabra conforme a la palabra de alguno de ellos, y anuncia bien.
14
Y Mica铆as respondi贸: Vive el SE脩OR, que todo lo que el SE脩OR me hablare, eso dir茅.
15
Vino,
pues , al rey, y el rey le dijo: Mica铆as, 驴iremos a pelear contra Ramot de Galaad, o la dejaremos? Y 茅l respondi贸: Sube, que ser谩s prosperado, y el SE脩OR la entregar谩 en mano del rey.
16
Y el rey le dijo: 驴Hasta cu谩ntas veces he de conjurarte que no me digas sino la verdad en el nombre del SE脩OR?
17
Entonces 茅l dijo:
Yo vi a todo Israel esparcido por los montes, como ovejas que no tienen pastor; y el SE脩OR dijo: Estos no tienen se帽or: vu茅lvase cada uno a su casa en paz.
18
Y el rey de Israel dijo a Josafat: 驴No te lo hab铆a yo dicho? Ninguna cosa buena profetizar谩 茅l acerca de m铆, sino solamente mal.
19
Entonces 茅l dijo: Oye, pues, palabra del SE脩OR:
Yo vi al SE脩OR sentado en su trono, y todo el ej茅rcito de los cielos estaba junto a 茅l, a su diestra y a su siniestra.
20
Y el SE脩OR dijo: 驴Qui茅n inducir谩 a Acab, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno dec铆a de una manera; y otro dec铆a de otra.
21
Y sali贸 un esp铆ritu, y se puso delante del SE脩OR, y dijo: Yo le inducir茅. Y el SE脩OR le dijo: 驴De qu茅 manera?
22
Y 茅l dijo:
Yo saldr茅, y ser茅 esp铆ritu de mentira en boca de todos sus profetas. Y 茅l dijo: Le inducir谩s, y aun prevalecer谩s; sal pues, y hazlo as铆.
23
Y ahora, he aqu铆 el SE脩OR ha puesto esp铆ritu de mentira en la boca de todos 茅stos tus profetas, y el SE脩OR ha decretado mal acerca de ti.
24
Entonces se acerc贸 Sedequ铆as hijo de Quenaana, e hiri贸 a Mica铆as en la mejilla, diciendo: 驴Por d贸nde se fue de m铆 el esp铆ritu del SE脩OR para hablarte a ti?
25
Y Mica铆as respondi贸: He aqu铆 t煤 lo ver谩s en aquel d铆a, cuando te ir谩s metiendo de c谩mara en c谩mara por esconderte.
26
Entonces el rey de Israel dijo: Toma a Mica铆as, y ll茅valo a Am贸n gobernador de la ciudad, y a Joas hijo del rey;
27
y dir谩s: As铆 dijo el rey: Echad a 茅ste en la c谩rcel, y mantenedle con pan de angustia y con agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
28
Y dijo Mica铆as: Si llegares a volver en paz, el SE脩OR no ha hablado por m铆. En seguida dijo: O铆d, pueblos todos.
29
As铆 subi贸 el rey de Israel con Josafat rey de Jud谩 a Ramot de Galaad.
30
Y el rey de Israel dijo a Josafat: Yo me disfrazar茅, y
as铆 entrar茅 en la batalla; y t煤 v铆stete tus vestidos. Y el rey de Israel se disfraz贸, y entr贸 en la batalla.
31
Mas el rey de Siria hab铆a mandado a sus treinta y dos capitanes de los carros, diciendo: No pele茅is vosotros ni con grande ni con chico, sino contra el rey de Israel.
32
Y cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Ciertamente este es el rey de Israel; y vinieron contra 茅l para pelear con 茅l; mas el rey Josafat grit贸.
33
Viendo
entonces los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de 茅l.
34
Mas un var贸n disparando su arco en su perfecci贸n, hiri贸 al rey de Israel por entre las junturas y las corazas; por lo que dijo 茅l a su carretero: Da la vuelta, y s谩came del campo, que estoy herido.
35
La batalla hab铆a arreciado aquel d铆a, y el rey estuvo en su carro delante de los sirios, y a la tarde muri贸; y la sangre de la herida corr铆a por el seno del carro.
36
Y a
la puesta del sol sali贸 un preg贸n por el campo, diciendo: 隆Cada uno a su ciudad, y cada cual a su tierra!
37
Muri贸, pues, el rey, y fue tra铆do a Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
38
Y lavaron el carro en el estanque de Samaria; lavaron tambi茅n sus armas; y los perros lamieron su sangre, conforme a la palabra del SE脩OR que hab铆a hablado.
39
Lo dem谩s de los hechos de Acab, y todas las cosas que hizo, y la casa de marfil que edific贸, y todas las ciudades que edific贸, 驴no est谩 todo escrito en el libro de las cr贸nicas de los reyes de Israel?
40
Y durmi贸 Acab con sus padres, y rein贸 en su lugar Ocoz铆as su hijo.