Mínshùjì 7

1 Móxī lì wán le zhàngmù , jiù bǎ zhàngmù yòng gāo mā le , shǐ tā chéng shèng , yòu bǎ qízhōng de qìjù hé tán , bìng tán shàng de qìjù , dōu mā le , shǐ tā chéng shèng .
2 Dàng tiān , Yǐsèliè de zhòng shǒulǐng , jiù shì gè zú de zúzhǎng , dōu lái fèng xiàn . tāmen shì gè zhīpaì de shǒulǐng , guǎnlǐ nàxiē beì shǔ de rén .
3 Tāmen bǎ zìjǐ de gōngwù sòng dào Yēhéhuá miànqián , jiù shì liù liàng péng zǐ chē hé shí èr zhǐ gōngniú . mĕi liǎng gè shǒulǐng fèng xiàn yī liàng chē , mĕi shǒulǐng fèng xiàn yī zhǐ niú . tāmen bǎ zhèxie dōu fèng dào zhàngmù qián .
4 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
5 Nǐ yào shōu xià zhèxie , hǎo zuò huì mù de shǐyòng , dōu yào zhào Lìwèi rén suǒ bàn de shì jiāo gĕi tāmen .
6 Yúshì Móxī shōu le chē hé niú , jiāo gĕi Lìwèi rén ,
7 Bǎ liǎng liàng chē , sì zhǐ niú , zhào Géshùn zǐsūn suǒ bàn de shì jiāo gĕi tāmen ,
8 Yòu bǎ sì liàng chē , bá zhǐ niú , zhào Mǐlālì zǐsūn suǒ bàn de shì jiāo gĕi tāmen . tāmen dōu zaì jìsī Yàlún de érzi Yǐtāmǎ shǒu xià .
9 Dàn chē yǔ niú dōu méiyǒu jiāo gĕi Gēxiá zǐsūn . yīnwei tāmen bàn de shì shèng suǒ de shì , zaì jiān tóu shàng tái shèngwù .
10 Yòng gāo mā tán de rìzi , shǒulǐng dōu lái xíng fèng xiàn tán de lǐ , zhòng shǒulǐng jiù zaì tán qián xiàn gōngwù .
11 Yēhéhuá duì Móxī shuō , zhòng shǒulǐng wéi xíng fèng xiàn tán de lǐ , yào mĕi tiān yī gè shǒulǐng lái xiàn gōngwù .
12 Tóu yī rì xiàn gōngwù de shì Yóudà zhīpaì de Yàmǐnádá de érzi Náshùn .
13 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
14 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
15 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
16 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
17 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì Yàmǐnádá érzi Náshùn de gōngwù .
18 Dì èr rì lái xiàn de shì Yǐsàjiā zǐsūn de shǒulǐng , sū yē de érzi Nátǎnyè .
19 Tā xiàn wéi gōngwù de shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
20 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
21 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
22 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
23 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì sū yē érzi Nátǎnyè de gōngwù .
24 Dì sān rì lái xiàn de shì Xībùlún zǐsūn de shǒulǐng , xī lún de érzi Yǐlì yē .
25 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
26 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
27 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
28 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
29 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì xī lún érzi Yǐlì yē de gōngwù .
30 Dì sì rì lái xiàn de shì Liúbiàn zǐsūn de shǒulǐng , shì diū Ěr de érzi Yǐlì xu .
31 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
32 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
33 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
34 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
35 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān ji . zhè shì shì diū Ěr de érzi Yǐlì xu de gōngwù .
36 Dì wǔ rì lái xiàn de shì Xīmiǎn zǐsūn de shǒulǐng , sū lì shā daì de érzi shì lù miè .
37 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
38 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
39 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
40 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
41 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì sū lì shā daì érzi shì lù miè de gōngwù .
42 Dì liù rì lái xiàn de shì Jiādé zǐsūn de shǒulǐng , diū Ěr de érzi Yǐlì yē sà .
43 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
44 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
45 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
46 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
47 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì diū Ěr de érzi Yǐlì yē sà de gōngwù .
48 Dì qī rì lái xiàn de shì Yǐfǎlián zǐsūn de shǒulǐng , Yàmǐ hū de érzi Yǐlìshā mǎ .
49 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
50 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
51 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
52 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
53 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì Yàmǐ hū érzi Yǐlìshā mǎ de gōngwù .
54 Dì bá rì lái xiàn de shì Mǎnáxī zǐsūn de shǒulǐng , bǐ dà xu de érzi jiā mǎ liè .
55 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
56 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
57 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
58 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
59 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì bǐ dà xu érzi jiā mǎ liè de gōngwù .
60 Dì jiǔ rì lái xiàn de shì Biànyǎmǐn zǐsūn de shǒulǐng , jī duō ní de érzi yà bǐ dàn .
61 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
62 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
63 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
64 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
65 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì jī duō ní érzi yà bǐ dàn de gōngwù .
66 Dì shí rì lái xiàn de shì dàn zǐsūn de shǒulǐng , yà Mǐshā daì de érzi yà xī Yǐxiè .
67 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
68 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
69 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
70 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
71 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì yà Mǐshā daì érzi yà xī Yǐxiè de gōngwù .
72 Dì shí yī rì lái xiàn de shì Yàshè zǐsūn de shǒulǐng , é lán de érzi pà jié .
73 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
74 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
75 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
76 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
77 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì é lán érzi pà jié de gōngwù .
78 Dì shí èr rì lái xiàn de shì Náfútālì zǐsūn de shǒulǐng , yǐ nán érzi yà Xīlā .
79 Tāde gōngwù shì , yī gè yín pánzi , zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , yī gè yín wǎn , zhòng qī shí Shĕkèlè , dōu shì àn shèng suǒ de píng , yĕ dōu shèng mǎn le diào yóu de xì miàn zuò sù jì .
80 Yī gè jīn yú , zhòng shí Shĕkèlè , shèng mǎn le xiāng .
81 Yī zhǐ gōngniú dú , yī zhǐ gōng miányáng , yī zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò Fánjì .
82 Yī zhǐ gōng shānyáng zuò shú zuì jì .
83 Liǎng zhǐ gōngniú , wǔ zhǐ gōng miányáng , wǔ zhǐ gōng shānyáng , wǔ zhǐ yī suì de gōng yánggāo zuò píngān jì . zhè shì yǐ nán érzi yà Xīlā de gōngwù .
84 Yòng gāo mā tán de rìzi , Yǐsèliè de zhòng shǒulǐng wéi xíng xiàn tán zhī lǐ suǒ xiàn de shì , yín pánzi shí èr gè , yín wǎn shí èr gè , jīn yú shí èr gè .
85 Mĕi pánzi zhòng yī bǎi sān shí Shĕkèlè , mĕi wǎn zhòng qī shí Shĕkèlè . yīqiè qìmǐn de yínzi , àn shèng suǒ de píng , gōng yǒu èr qiā sì bǎi Shĕkèlè .
86 Shí èr gè jīn yú shèng mǎn le xiāng , àn shèng suǒ de píng , mĕi yú zhòng shí Shĕkèlè , suǒyǒude jīnzi gōng yī bǎi èr shí Shĕkèlè .
87 Zuò Fánjì de , gōng yǒu gōngniú shí èr zhǐ , gōng yáng shí èr zhǐ , yī suì de gōng yánggāo shí èr zhǐ , bìng tóng xiàn de sù jì zuò shú zuì jì de gōng shānyáng shí èr zhǐ .
88 Zuò píngān jì de , gōng yǒu gōngniú èr shí sì zhǐ , gōng miányáng liù shí zhǐ , gōng shānyáng liù shí zhǐ , yī suì de gōng yánggāo liù shí zhǐ . zhè jiù shì yòng gāo mā tán zhī hòu , wéi xíng fèng xiàn tán zhī lǐ suǒ xiàn de .
89 Móxī jìn huì mù yào yǔ Yēhéhuá shuōhuà de shíhou , tīngjian fǎ jǔ de shī ēn zuò yǐshàng , èr Jīlùbǎi zhōngjiān yǒu yǔ tā shuōhuà de shēngyīn , jiù shì Yēhéhuá yǔ tā shuōhuà .

Mínshùjì 7 Commentary

Chapter 7

The offerings of the princes at the dedication of the tabernacle. (1-9) The offerings of the princes at the dedication of the altar. (10-89)

Verses 1-9 The offering of the princes to the service of the tabernacle was not made till it was fully set up. Necessary observances must always take place of free-will offerings. The more any are advanced, the greater opportunity they have of serving God and their generation. No sooner was the tabernacle set up, than provision is made for the removal of it. Even when but just settled in the world, we must be preparing for changes and removes, especially for the great change.

Verses 10-89 The princes and great men were most forward in the service of God. Here is an example to those in authority, and of the highest rank; they ought to use their honour and power, their estate and interest, to promote religion and the service of God in the places where they live. Though it was a time of joy and rejoicing, yet still, in the midst of their sacrifices, we find a sin-offering. As, in our best services, we are conscious that there is sin, there should be repentance, even in our most joyful services. In all approaches to God we must by faith look to Christ as the Sin-offering. They brought their offerings each on a day. God's work should not be done confusedly, or in a hurry; take time, and we shall have done the sooner, or, at least, we shall have done the better. If services are to be done for twelve days together, we must not call it a task and a burden. All their offerings were the same; all the tribes of Israel had an equal share in the altar, and an equal interest in the sacrifices offered upon it. He who now spake to Moses, as the Shechinah or Divine Majesty, from between the Cherubim, was the Eternal Word, the second Person in the Trinity; for all God's communion with man is by his Son, by whom he made the world, and rules the church, who is the same yesterday, to-day, and for ever.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO NUMBERS 7

This chapter gives an account of the presents brought, by the princes of the twelve tribes at the setting up of the tabernacle, for the use of it, Nu 7:1-9; and at the dedication of the altar, and the service of that, Nu 7:10,11; first of the prince of the tribe of Judah, Nu 7:12-17; then of the prince of Issachar, Nu 7:18-23; of the prince of Zebulun, Nu 7:24-29; of the prince of Reuben, Nu 7:30-35; of the prince of Simeon, Nu 7:36-41; of the prince of Gad, Nu 7:42-47; of the prince of Ephraim, Nu 7:48-53; of the prince of Manasseh, Nu 7:54-59; of the prince of Benjamin, Nu 7:60-65; of the prince of Dan, Nu 7:66-71; of the prince of Asher, Nu 7:72-77; of the prince of Naphtali, Nu 7:78-83; the sum of all which follows, Nu 7:84-88; and the chapter is concluded with a token of God's approbation and acceptance of the whole, Nu 7:89.

Mínshùjì 7 Commentaries

Public Domain