Shēnméngjì 15

1 Mĕi fùng qī nián mò yī nián , nǐ yào shīxíng huō miǎn .
2 Huō miǎn de dénglì nǎi shì zhèyàng , fán zhaì zhǔ yào bǎ suǒ jiè gĕi línshè de huō miǎn le . bùkĕ xiàng línshè hé dìxiōng zhuī tǎo , yīnwei Yēhéhuá de huō miǎn nián yǐjing xuāngào le .
3 Ruò jiè gĕi waìbāngrén , nǐ kĕyǐ xiàng tā zhuī tǎo . dàn jiè gĕi nǐ dìxiōng , wúlùn shì shénme , nǐ yào sōng shǒu huō miǎn le .
4 Nǐ ruò liúyì tīng cóng Yēhéhuá nǐ shén de huà , jǐn shǒu zūnxíng wǒ jīnrì suǒ fēnfu nǐ zhè yīqiè de mìnglìng , jiù bì zaì nǐmen zhōngjiān méiyǒu qióngrén le ( zaì Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè de dì shàng , Yēhéhuá bì dàdà cì fú yǔ nǐ ) .
6 Yīnwei Yēhéhuá nǐde shén bì zhào tā suǒ yīngxǔ nǐde cì fú yǔ nǐ . nǐ bì jiè gĕi xǔduō guó mín , què bú zhì xiàng tāmen jiè daì . nǐ bì guǎnxiá xǔduō guó mín , tāmen què bùnéng guǎnxiá nǐ .
7 Zaì Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐde dì shàng , wúlùn nǎ yī zuò chéng lǐ , nǐ dìxiōng zhōng ruò yǒu yī gè qióngrén , nǐ bùkĕ rĕn zhe xīn , £¿ £¿ zhe shǒu bú bāng bǔ nǐ qióngfá de dìxiōng .
8 Zǒng yào xiàng tā sōng kāi shǒu , zhào tā suǒ quē fá de jiè gĕi tā , bǔ tāde bùzú .
9 Nǐ yào jǐnshèn , bùkĕ xīnli qǐ è niàn , shuō , dì qī nián de huō miǎn nián kuaì dào le , nǐ biàn è yǎn kān nǐ qióngfá de dìxiōng , shénme dōu bú gĕi tā , yǐzhì tā yīn nǐ qiúgào Yēhéhuá , zuì biàn guīyú nǐ le .
10 Nǐ zǒng yào gĕi tā , gĕi tāde shíhou xīnli bùkĕ chóu fán . yīn Yēhéhuá nǐde shén bì zaì nǐ zhè yīqiè suǒ xíng de , bìng nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de shì shàng , cì fú yǔ nǐ .
11 Yuánlái nà dì shàng de qióngrén yǒng bú duàn jué . suǒyǐ wǒ fēnfu nǐ shuō , zǒng yào xiàng nǐ dì shàng kùnkǔ qióngfá de dìxiōng sōng kāi shǒu .
12 Nǐ dìxiōng zhōng , ruò yǒu yī gè Xībólái nánrén huò Xībólái nǚrén beì maì gĕi nǐ , fúshì nǐ liù nián , dào dì qī nián jiù yào rén tā zìyóu chū qù .
13 Nǐ rén tā zìyóu de shíhou , bùkĕ shǐ tā kōng shǒu ér qù ,
14 Yào cóng nǐ yáng qún , hécháng , jiǔ zhà zhī zhōng duō duō dì gĕi tā . Yēhéhuá nǐde shén zĕnyàng cì fú yǔ nǐ , nǐ yĕ yào zhàoyàng gĕi tā .
15 Yào jìniàn nǐ zaì Āijí dì zuò guō núpú , Yēhéhuá nǐde shén jiāng nǐ jiùshú . yīncǐ , wǒ jīnrì fēnfu nǐ zhè jiàn shì .
16 Tā ruò duì nǐ shuō , wǒ bú yuànyì líkāi nǐ , shì yīn tā aì nǐ hé nǐde jia , qiĕ yīn zaì nǐ nàli hĕn hǎo ,
17 Nǐ jiù yào ná zhuīzi jiàng tāde ĕrduo zaì mén shàng cī tòu , tā biàn yǒng wéi nǐde núpú le . nǐ daì bìnǚ yĕ yào zhèyàng .
18 Nǐ rén tā zìyóu de shíhou , bùkĕ yǐwéi nán shì , yīn tā fúshì nǐ liù nián , jiàobǐ gùgōng de gōngjià duō jiā yī beì le . Yēhéhuá nǐde shén jiù bì zaì nǐ suǒ zuò de yīqiè shì shàng cì fú yǔ nǐ .
19 Nǐ niú qún yáng qún zhōng tóushēng de , fán shì gōng de , dōu yào fēnbié wéi shèng , guī Yēhéhuá nǐde shén . niú qún zhōng tóushēng de , bùkĕ yòng tā gēngdì . yáng qún zhōng tóushēng de , bùkĕ jiǎn maó .
20 Zhè tóushēng de , nǐ hé nǐde jiā zhǔ , mĕi nián yào zaì Yēhéhuá suǒ xuǎnzé de dìfang , zaì Yēhéhuá nǐ shén miànqián chī .
21 Zhè tóushēng de ruò yǒu shénme cánji , jiù rú quètuǐ de , xiāyǎn de , wúlùn yǒu shénme è cánji , dōu bùkĕ xiàn gĕi Yēhéhuá nǐde shén .
22 Kĕyǐ zaì nǐ chéng lǐ chī . jiéjìng rén yǔ bú jiéjìng rén dōu kĕyǐ chī , jiù rú chī líng yáng yǔ lù yìbān .
23 Zhǐshì bùkĕ chī tā de xuè . yào dǎo zaì dì shàng , rútóng dǎo shuǐ yíyàng .

Shēnméngjì 15 Commentary

Chapter 15

The year of release. (1-11) Concerning the release of servants. (12-18) Respecting the firstlings of cattle. (19-23)

Verses 1-11 This year of release typified the grace of the gospel, in which is proclaimed the acceptable year of the Lord; and by which we obtain the release of our debts, that is, the pardon of our sins. The law is spiritual, and lays restraints upon the thoughts of the heart. We mistake, if we think thoughts are free from God's knowledge and check. That is a wicked heart indeed, which raises evil thoughts from the good law of God, as theirs did, who, because God had obliged them to the charity of forgiving, denied the charity of giving. Those who would keep from the act of sin, must keep out of their minds the very thought of sin. It is a dreadful thing to have the cry of the poor justly against us. Grudge not a kindness to thy brother; distrust not the providence of God. What thou doest, do freely, ( 2 Corinthians. 9:7 )

Verses 12-18 Here the law concerning Hebrew servants is repeated. There is an addition, requiring the masters to put some small stock into their servants' hands to set up with for themselves, when sent out of their servitude, wherein they had received no wages. We may expect family blessings, the springs of family prosperity, when we make conscience of our duty to our family relations. We are to remember that we are debtors to Divine justice, and have nothing to pay with. That we are slaves, poor, and perishing. But the Lord Jesus Christ, by becoming poor, and by shedding his blood, has made a full and free provision for the payment of our debts, the ransom of our souls, and the supply of all our wants. When the gospel is clearly preached, the acceptable year of the Lord is proclaimed; the year of release of our debts, of the deliverance of our souls, and of obtaining rest in him. And as faith in Christ and love to him prevail, they will triumph over the selfishness of the heart, and over the unkindness of the world, doing away the excuses that rise from unbelief, distrust, and covetousness.

Verses 19-23 Here is a direction what to do with the firstlings. We are not now limited as the Israelites were; we make no difference between a first calf, or lamb, and the rest. Let us then look to the gospel meaning of this law, devoting ourselves and the first of our time and strength to God; and using all our comforts and enjoyments to his praise, and under the direction of his law, as we have them all by his gift.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO DEUTERONOMY 15

This chapter treats of a release of debts every seventh year, to which a blessing is promised if attended to, De 15:1-6, which seventh year of release should not hinder lending to a poor man in distress, even though it was nigh at hand, De 15:7-11 and of letting servants go free, whether manservant or maidservant, at the end of six years' servitude, De 15:12-15 but if unwilling to go, and desirous of staying, must have his ear bored through with an awl, and serve to the year of jubilee, De 15:16-18 and of sanctifying and eating the firstlings of the herd and flock where the Lord directs, De 15:19-23.

Shēnméngjì 15 Commentaries

Public Domain