Shǐtúxíngzhuàn 9

1 Sǎoluó réngrán xiàng zhǔ de méntǔ , kǒu tù wēi hè xiōngshā de huà , qù jiàn Dàjìsī ,
2 Qiú wén shū gĕi Dàmǎsè de gĕ gōngtáng , ruò shì zhǎo zhe xìnfèng zhè dào de rén , wúlùn nánnǚ , dōu zhún tā kúnbǎng daì dào Yēlùsǎlĕng .
3 Sǎoluó xíng lù , jiāng dào Dàmǎsè , hūrán cóng tiān shàng fāguāng , sìmiàn zhào zhe tā .
4 Tā jiù pú dǎo zaì dì , tīngjian yǒu shēngyīn duì tā shuō , Sǎoluó , Sǎoluó , nǐ wèishénme bīpò wǒ .
5 Tā shuō , Zhǔ a , nǐ shì shuí . zhǔ shuō , wǒ jiù shì nǐ suǒ bīpò de Yēsū .
6 Qǐlai , jìn chéng qù , nǐ dàng zuò de shì , bì yǒu rén gàosu nǐ .
7 tóngxíng de rén , zhàn zaì nàli , shuō bú chū huà lái , tīngjian shēngyīn , què kàn bù jiàn rén .
8 Sǎoluó cóng dì shàng qǐlai , zhēng kāi yǎnjing , jìng bùnéng kànjian shénme . yǒu rén lá tāde shǒu , lǐng tā jìn le Dàmǎsè .
9 Sān rì bùnéng kànjian , yĕ bú chī , yĕ bú hē .
10 Dāngxià zaì Dàmǎsè , yǒu yī gè méntǔ , míng jiào Yàná ní yà . zhǔ zaì yìxiàng zhòng duì tā shuō , Yàná ní yà . tā shuō , Zhǔ , wǒ zaì zhèlǐ .
11 Zhǔ duì tā shuō , qǐlai , wǎng zhí jiē qù , zaì Yóudà de jiā lǐ , fǎngwèn yī gè dà shǔ rén míng jiào Sǎoluó . tā zhèng dǎogào .
12 Yòu kànjian le yī gèrén , míng jiào Yàná ní yà , jìnlái àn shǒu zaì tā shēnshang , jiào tā néng kànjian .
13 Yàná ní yà huídá shuō , Zhǔ a , wǒ tīngjian xǔduō rén shuō , zhè rén zĕnyàng zaì Yēlùsǎlĕng duō duō kǔhaì nǐde shèngtú .
14 Bìngqiĕ tā zaì zhèlǐ yòu cóng Jìsīzhǎng dé lái de quánbǐng kúnbǎng yīqiè qiúgào nǐ míng de rén .
15 Zhǔ duì Yàná ní yà shuō , nǐ zhǐguǎn qù . tā shì wǒ suǒ jiǎnxuǎn de qìmǐn , yào zaì waìbāngrén hé jūnwáng bìng Yǐsèliè rén miànqián , xuānyáng wǒde míng .
16 Wǒ yĕ yào zhǐshì tā , wéi wǒde míng bìxū shòu xǔduō de kǔnàn .
17 Yàná ní yà jiù qù le , jìnrù nà jiā , bǎ shǒu àn zaì Sǎoluó shēnshang shuō , xiōngdi Sǎoluó , zaì nǐ lái de lù shàng , xiàng nǐ xiǎnxiàn de zhǔ , jiù shì Yēsū , dǎfa wǒ lái , jiào nǐ néng kànjian , yòu beì Shènglíng chōngmǎn .
18 Sǎoluó de yǎnjing shàng , hǎoxiàng yǒu lín lìkè diào xià lái , tā jiù néng kànjian , yúshì qǐlai shòu le xǐ .
19 Chī guō fàn jiù jiànzhuàng le .
20 Sǎoluó hé Dàmǎsè de méntǔ tòng zhù le xiē rìzi . jiù zaì gè gōngtáng lǐ xuānchuán Yēsū , shuō tā shì shén de érzi .
21 Fán tīngjian de rén , dōu jīngqí shuō , zaì Yēlùsǎlĕng cánhaì qiúgào zhè míng de , bú shì zhè rén má . bìngqiĕ tā dào zhèlǐ lái , tè yào kúnbǎng tāmen daì dào Jìsīzhǎng nàli .
22 Dàn Sǎoluó yuèfā yǒu nénglì , bó dào zhù Dàmǎsè de Yóutaìrén , zhèngmíng Yēsū shì Jīdū .
23 Guo le hǎoxiē rìzi , Yóutaìrén shāngyì yào shā Sǎoluó .
24 Dàn tāmende jì móu , beì Sǎoluó zhīdào le . tāmen yòu zhòuyè zaì chéng mén shǒu hòu yào shā tā .
25 Tāde méntǔ jiù zaì yè jiàn , yòng kuāngzi bǎ tā cóng chéngqiáng shàng zhuì xià qù .
26 Sǎoluó dào le Yēlùsǎlĕng , xiǎng yǔ méntǔ jiéjiāo . tāmen què dōu pà tā , bù xìn tā shì méntǔ .
27 Wéiyǒu Bāná bā jiēdaì tā , lǐng tā qù jiàn shǐtú , bǎ tā zaì lù shàng zĕnme kànjian zhǔ , zhǔ zĕnyàng xiàng tā shuōhuà , tā zaì Dàmǎsè , zĕnyàng fèng Yēsū de míng fàngdǎn chuán dào , dōu shùshuō chūlai .
28 Yúshì Sǎoluó zaì Yēlùsǎlĕng , hé méntǔ chūrù láiwǎng ,
29 Fèng zhǔ de míng , fàngdǎn chuán dào . bìng yǔ shuō Xīlà huà de Yóutaìrén , jiǎnglùn biàn bó . tāmen què xiǎng fǎzi yào shā tā .
30 Dìxiōng men zhīdào le , jiù sòng tā xià Gāisālíyà , dǎfa tā wǎng dà shǔ qù .
31 Nàshí Yóutaì , Jiālìlì , Sāmǎlìyà , gè chù de jiàohuì dōu dé píngān , beì jiànlì . fán shì jìngwèi zhǔ , mēng Shènglíng de ānwèi , rén shǔ jiù zēng duō le .
32 Bǐdé zhōu liú sìfāng de shíhou , yĕ dào le jūzhù lǚ dà de shèngtú nàli .
33 Yùjiàn yī gèrén , míng jiào yǐ ní yǎ , dé le tānhuàn , zaì rùzi shàng tǎng wò bá nián .
34 Bǐdé duì tā shuō , yǐ ní yǎ , Yēsū Jīdū yī hǎo nǐ le . qǐlai shōushi nǐde rùzi . tā jiù lìkè qǐlai le .
35 Fán zhù lǚ dà hé shà lún de rén dōu kànjian le tā , jiù guī fú zhǔ .
36 Zaì yuē pà yǒu yī gè nǚ tú , míng jiào dà bǐ dà , fān Xīlà huà , jiù shì duō jiā . ( duō jiā jiù shì líng yáng de yìsi ) tā guǎng xíng shàn shì , duō shī zhōujì .
37 Dāngshí , tā huànbìng ér sǐ . yǒu rén bǎ tā xǐ le . tíng zaì lóu shàng .
38 Lǚ dà yuán yǔ yuē pà xiāng jìn . méntǔ tīngjian Bǐdé zaì nàli , jiù dǎfa liǎng gèrén qù jiàn tā , yāngqiú tā shuō , kuaì dào wǒmen nàli qù , búyào dān yán .
39 Bǐdé jiù qǐshēn hé tāmen tóng qù . dào le , biàn yǒu rén lǐng tā shàng lóu . zhòng guǎfu dōu zhàn zaì Bǐdé pángbiān kū , ná duō jiā yǔ tāmen tóng zaì shí , suǒ zuò de lǐ yǐ waìyī gĕi tā kàn .
40 Bǐdé jiào tāmen dōu chū qù , jiù guì xià dǎogào , zhuǎn shēn duì zhe sǐ rén shuō , dà bǐ dà , qǐlai , tā jiù zhēng kāi yǎnjing , jiàn le Bǐdé , biàn zuò qǐlai .
41 Bǐdé shēnshǒu fú tā qǐlai , jiào shèngtú hé guǎfu jìn qù , bǎ duō jiā huó huó de jiāo gĕi tāmen .
42 Zhè shì chuán biàn le yuē pà , jiù yǒu xǔduō rén xìn le zhǔ .
43 Cǐ hòu Bǐdé zaì yuē pà yī gè xiāo pí jiàng Xīmén de jiā lǐ , zhù le duō rì .

Shǐtúxíngzhuàn 9 Commentary

Chapter 9

The conversion of Saul. (1-9) Saul converted preaches Christ. (10-22) Saul is persecuted at Damascus, and goes to Jerusalem. (23-31) Cure of Eneas. (32-35) Dorcas raised to life. (36-43)

Verses 1-9 So ill informed was Saul, that he thought he ought to do all he could against the name of Christ, and that he did God service thereby; he seemed to breathe in this as in his element. Let us not despair of renewing grace for the conversion of the greatest sinners, nor let such despair of the pardoning mercy of God for the greatest sin. It is a signal token of Divine favour, if God, by the inward working of his grace, or the outward events of his providence, stops us from prosecuting or executing sinful purposes. Saul saw that Just One, ch. ( Acts 22:14 , 26:13 ) . How near to us is the unseen world! It is but for God to draw aside the veil, and objects are presented to the view, compared with which, whatever is most admired on earth is mean and contemptible. Saul submitted without reserve, desirous to know what the Lord Jesus would have him to do. Christ's discoveries of himself to poor souls are humbling; they lay them very low, in mean thoughts of themselves. For three days Saul took no food, and it pleased God to leave him for that time without relief. His sins were now set in order before him; he was in the dark concerning his own spiritual state, and wounded in spirit for sin. When a sinner is brought to a proper sense of his own state and conduct, he will cast himself wholly on the mercy of the Saviour, asking what he would have him to do. God will direct the humbled sinner, and though he does not often bring transgressors to joy and peace in believing, without sorrows and distress of conscience, under which the soul is deeply engaged as to eternal things, yet happy are those who sow in tears, for they shall reap in joy.

Verses 10-22 A good work was begun in Saul, when he was brought to Christ's feet with those words, Lord, what wilt thou have me to do? And never did Christ leave any who were brought to that. Behold, the proud Pharisee, the unmerciful oppressor, the daring blasphemer, prayeth! And thus it is even now, and with the proud infidel, or the abandoned sinner. What happy tidings are these to all who understand the nature and power of prayer, of such prayer as the humbled sinner presents for the blessings of free salvation! Now he began to pray after another manner than he had done; before, he said his prayers, now, he prayed them. Regenerating grace sets people on praying; you may as well find a living man without breath, as a living Christian without prayer. Yet even eminent disciples, like Ananias, sometimes stagger at the commands of the Lord. But it is the Lord's glory to surpass our scanty expectations, and show that those are vessels of his mercy whom we are apt to consider as objects of his vengeance. The teaching of the Holy Spirit takes away the scales of ignorance and pride from the understanding; then the sinner becomes a new creature, and endeavours to recommend the anointed Saviour, the Son of God, to his former companions.

Verses 23-31 When we enter into the way of God, we must look for trials; but the Lord knows how to deliver the godly, and will, with the temptation, also make a way to escape. Though Saul's conversion was and is a proof of the truth of Christianity, yet it could not, of itself, convert one soul at enmity with the truth; for nothing can produce true faith, but that power which new-creates the heart. Believers are apt to be too suspicious of those against whom they have prejudices. The world is full of deceit, and it is necessary to be cautious, but we must exercise ( 1 Corinthians. 13:5 ) true believers; and he will bring them to his people, and often gives them opportunities of bearing testimony to his truth, before those who once witnessed their hatred to it. Christ now appeared to Saul, and ordered him to go quickly out of Jerusalem, for he must be sent to the Gentiles: see ch. 22:21 . Christ's witnesses cannot be slain till they have finished their testimony. The persecutions were stayed. The professors of the gospel walked uprightly, and enjoyed much comfort from the Holy Ghost, in the hope and peace of the gospel, and others were won over to them. They lived upon the comfort of the Holy Ghost, not only in the days of trouble and affliction, but in days of rest and prosperity. Those are most likely to walk cheerfully, who walk circumspectly.

Verses 32-35 Christians are saints, or holy people; not only the eminent ones, as Saint Peter and Saint Paul, but every sincere professor of the faith of Christ. Christ chose patients whose diseases were incurable in the course of nature, to show how desperate was the case of fallen mankind. When we were wholly without strength, as this poor man, he sent his word to heal us. Peter does not pretend to heal by any power of his own, but directs Eneas to look up to Christ for help. Let none say, that because it is Christ, who, by the power of his grace, works all our works in us, therefore we have no work, no duty to do; for though Jesus Christ makes thee whole, yet thou must arise, and use the power he gives thee.

Verses 36-43 Many are full of good words, who are empty and barren in good works; but Tabitha was a great doer, no great talker. Christians who have not property to give in charity, may yet be able to do acts of charity, working with their hands, or walking with their feet, for the good of others. Those are certainly best praised whose own works praise them, whether the words of others do so or not. But such are ungrateful indeed, who have kindness shown them, and will not acknowledge it, by showing the kindness that is done them. While we live upon the fulness of Christ for our whole salvation, we should desire to be full of good works, for the honour of his name, and for the benefit of his saints. Such characters as Dorcas are useful where they dwell, as showing the excellency of the word of truth by their lives. How mean then the cares of the numerous females who seek no distinction but outward decoration, and who waste their lives in the trifling pursuits of dress and vanity! Power went along with the word, and Dorcas came to life. Thus in the raising of dead souls to spiritual life, the first sign of life is the opening of the eyes of the mind. Here we see that the Lord can make up every loss; that he overrules every event for the good of those who trust in him, and for the glory of his name.

Shǐtúxíngzhuàn 9 Commentaries

Public Domain