Compare Translations for Daniel 7:21

Daniel 7:21 BBE
And I saw how that horn made war on the saints and overcame them,
Read Daniel 7 BBE  |  Read Daniel 7:21 BBE in parallel  
Daniel 7:21 KJV
I beheld , and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Read Daniel 7 KJV  |  Read Daniel 7:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Daniel 7:21 LSG
Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux,
Read Daniel 7 LSG  |  Read Daniel 7:21 LSG in parallel  
Daniel 7:21 NKJV
I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them,
Read Daniel 7 NKJV  |  Read Daniel 7:21 NKJV in parallel  
Daniel 7:21 NRS
As I looked, this horn made war with the holy ones and was prevailing over them,
Read Daniel 7 NRS  |  Read Daniel 7:21 NRS in parallel  
Daniel 7:21 ASV
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Read Daniel 7 ASV  |  Read Daniel 7:21 ASV in parallel  
Daniel 7:21 CJB
I watched, and that horn made war with the holy ones and was winning,
Read Daniel 7 CJB  |  Read Daniel 7:21 CJB in parallel  
Daniel 7:21 RHE
I beheld, and lo, that horn made war against the saints, and prevailed over them,
Read Daniel 7 RHE  |  Read Daniel 7:21 RHE in parallel  
Daniel 7:21 ELB
Ich sah, wie dieses Horn Krieg wider die Heiligen führte und sie besiegte,
Read Daniel 7 ELB  |  Read Daniel 7:21 ELB in parallel  
Daniel 7:21 ESV
As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,
Read Daniel 7 ESV  |  Read Daniel 7:21 ESV in parallel  
Daniel 7:21 GDB
Io avea riguardato, e quel corno faceva guerra co’ santi, e li vinceva;
Read Daniel 7 GDB  |  Read Daniel 7:21 GDB in parallel  
Daniel 7:21 GW
I saw that horn making war against the holy people and defeating them.
Read Daniel 7 GW  |  Read Daniel 7:21 GW in parallel  
Daniel 7:21 GNT
While I was looking, that horn made war on God's people and conquered them.
Read Daniel 7 GNT  |  Read Daniel 7:21 GNT in parallel  
Daniel 7:21 HNV
I saw, and the same horn made war with the holy ones, and prevailed against them;
Read Daniel 7 HNV  |  Read Daniel 7:21 HNV in parallel  
Daniel 7:21 CSB
As I was watching, this horn made war with the holy ones and was prevailing over them
Read Daniel 7 CSB  |  Read Daniel 7:21 CSB in parallel  
Daniel 7:21 BLA
Mientras yo miraba, este cuerno hacía guerra contra los santos y prevalecía sobre ellos,
Read Daniel 7 BLA  |  Read Daniel 7:21 BLA in parallel  
Daniel 7:21 RVR
Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía,
Read Daniel 7 RVR  |  Read Daniel 7:21 RVR in parallel  
Daniel 7:21 LUT
Und ich sah das Horn streiten wider die Heiligen, und es behielt den Sieg wider sie,
Read Daniel 7 LUT  |  Read Daniel 7:21 LUT in parallel  
Daniel 7:21 NAS
"I kept looking, and that horn was waging war with the saints and overpowering them
Read Daniel 7 NAS  |  Read Daniel 7:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Daniel 7:21 NCV
As I watched, the little horn began making war against God's holy people and was defeating them
Read Daniel 7 NCV  |  Read Daniel 7:21 NCV in parallel  
Daniel 7:21 NIRV
"I saw that the horn was at war with God's people. It was winning the battle over them.
Read Daniel 7 NIRV  |  Read Daniel 7:21 NIRV in parallel  
Daniel 7:21 NIV
As I watched, this horn was waging war against the saints and defeating them,
Read Daniel 7 NIV  |  Read Daniel 7:21 NIV in parallel  
Daniel 7:21 NLT
As I watched, this horn was waging war against the holy people and was defeating them,
Read Daniel 7 NLT  |  Read Daniel 7:21 NLT in parallel  
Daniel 7:21 OST
Je regardais comment cette corne faisait la guerre aux saints, et prévalait sur eux;
Read Daniel 7 OST  |  Read Daniel 7:21 OST in parallel  
Daniel 7:21 RSV
As I looked, this horn made war with the saints, and prevailed over them,
Read Daniel 7 RSV  |  Read Daniel 7:21 RSV in parallel  
Daniel 7:21 RIV
Io guardai, e quello stesso corno faceva guerra ai santi e aveva il sopravvento,
Read Daniel 7 RIV  |  Read Daniel 7:21 RIV in parallel  
Daniel 7:21 SEV
Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía,
Read Daniel 7 SEV  |  Read Daniel 7:21 SEV in parallel  
Daniel 7:21 SVV
Ik had gezien, dat diezelve hoorn krijg voerde tegen de heiligen, en dat hij die overmocht,
Read Daniel 7 SVV  |  Read Daniel 7:21 SVV in parallel  
Daniel 7:21 DBY
I beheld, and that horn made war with the saints, and prevailed over them;
Read Daniel 7 DBY  |  Read Daniel 7:21 DBY in parallel  
Daniel 7:21 VUL
Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et praevalebat eis,
Read Daniel 7 VUL  |  Read Daniel 7:21 VUL in parallel  
Daniel 7:21 MSG
I watched as this horn was making war on God's holy people and getting the best of them.
Read Daniel 7 MSG  |  Read Daniel 7:21 MSG in parallel  
Daniel 7:21 WBT
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Read Daniel 7 WBT  |  Read Daniel 7:21 WBT in parallel  
Daniel 7:21 TMB
I beheld, and the same horn made war with the saints and prevailed against them
Read Daniel 7 TMB  |  Read Daniel 7:21 TMB in parallel  
Daniel 7:21 TNIV
As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,
Read Daniel 7 TNIV  |  Read Daniel 7:21 TNIV in parallel  
Daniel 7:21 WEB
I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Read Daniel 7 WEB  |  Read Daniel 7:21 WEB in parallel  
Daniel 7:21 WYC
I beheld, and lo! that horn made battle against holy men, and had mastery of them, (I watched, and lo! that horn made battle against the holy people, and had the mastery over them,)
Read Daniel 7 WYC  |  Read Daniel 7:21 WYC in parallel  
Daniel 7:21 YLT
`I was seeing, and this horn is making war with the saints, and hath prevailed over them,
Read Daniel 7 YLT  |  Read Daniel 7:21 YLT in parallel  

Daniel 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Daniel's vision of the four beasts. (1-8) and of Christ's kingdom. (9-14) The interpretation. (15-28)

Verses 1-8 This vision contains the same prophetic representations with Nebuchadnezzar's dream. The great sea agitated by the winds, represented the earth and the dwellers on it troubled by ambitious princes and conquerors. The four beasts signified the same four empires, as the four parts of Nebuchadnezzar's image. Mighty conquerors are but instruments of God's vengeance on a guilty world. The savage beast represents the hateful features of their characters. But the dominion given to each has a limit; their wrath shall be made to praise the Lord, and the remainder of it he will restrain.

Verses 9-14 These verses are for the comfort and support of the people of God, in reference to the persecutions that would come upon them. Many New Testament predictions of the judgment to come, have plain allusion to this vision; especially ( revelation 20:11 revelation 20:12 ) . The Messiah is here called the Son of man; he was made in the likeness of sinful flesh, and was found in fashion as a man, but he is the Son of God. The great event foretold in this passage, is Christ's glorious coming, to destroy every antichristian power, and to render his own kingdom universal upon earth. But ere the solemn time arrives, for manifesting the glory of God to all worlds in his dealings with his creatures, we may expect that the doom of each of us will be determined at the hour of our death; and before the end shall come, the Father will openly give to his incarnate Son, our Mediator and Judge, the inheritance of the nations as his willing subjects.

Verses 15-28 It is desirable to obtain the right and full sense of what we see and hear from God; and those that would know, must ask by faithful and fervent prayer. The angel told Daniel plainly. He especially desired to know respecting the little horn, which made war with the saints, and prevailed against them. Here is foretold the rage of papal Rome against true Christians. St. John, in his visions and prophecies, which point in the first place at Rome, has plain reference to these visions. Daniel had a joyful prospect of the prevalence of God's kingdom among men. This refers to the second coming of our blessed Lord, when the saints shall triumph in the complete fall of Satan's kingdom. The saints of the Most High shall possess the kingdom for ever. Far be it from us to infer from hence, that dominion is founded on grace. It promises that the gospel kingdom shall be set up; a kingdom of light, holiness, and love; a kingdom of grace, the privileges and comforts of which shall be the earnest and first-fruits of the kingdom of glory. But the full accomplishment will be in the everlasting happiness of the saints, the kingdom that cannot be moved. The gathering together the whole family of God will be a blessedness of Christ's coming.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use