Compare Translations for Deuteronomy 8:16

Deuteronomy 8:16 BBE
Who gave you manna for your food in the waste land, a food which your fathers had never seen; so that your pride might be broken and your hearts tested for your good in the end;
Read Deuteronomy 8 BBE  |  Read Deuteronomy 8:16 BBE in parallel  
Deuteronomy 8:16 RHE
And fed thee in the wilderness with manna which thy fathers knew not. And after he had afflicted and proved thee, at the last he had mercy on thee,
Read Deuteronomy 8 RHE  |  Read Deuteronomy 8:16 RHE in parallel  
Deuteronomy 8:16 NKJV
who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in the end--
Read Deuteronomy 8 NKJV  |  Read Deuteronomy 8:16 NKJV in parallel  
Deuteronomy 8:16 RSV
who fed you in the wilderness with manna which your fathers did not know, that he might humble you and test you, to do you good in the end.
Read Deuteronomy 8 RSV  |  Read Deuteronomy 8:16 RSV in parallel  
Deuteronomy 8:16 WEB
who fed you in the wilderness with manna, which your fathers didn't know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end:
Read Deuteronomy 8 WEB  |  Read Deuteronomy 8:16 WEB in parallel  
Deuteronomy 8:16 ASV
who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end:
Read Deuteronomy 8 ASV  |  Read Deuteronomy 8:16 ASV in parallel  
Deuteronomy 8:16 CJB
who fed you in the desert with man, unknown to your ancestors; all the while humbling and testing you in order to do you good in the end -
Read Deuteronomy 8 CJB  |  Read Deuteronomy 8:16 CJB in parallel  
Deuteronomy 8:16 ELB
der dich in der Wüste mit Man speiste, welches deine Väter nicht kannten, um dich zu demütigen und um dich zu versuchen, damit er dir wohltue an deinem Ende,
Read Deuteronomy 8 ELB  |  Read Deuteronomy 8:16 ELB in parallel  
Deuteronomy 8:16 ESV
who fed you in the wilderness with manna that your fathers did not know, that he might humble you and test you, to do you good in the end.
Read Deuteronomy 8 ESV  |  Read Deuteronomy 8:16 ESV in parallel  
Deuteronomy 8:16 GDB
il qual ti ha pasciuto nel deserto di Manna, della quale i tuoi padri non aveano avuta conoscenza; per affliggerti, e per provarti, per farti del bene al fine;
Read Deuteronomy 8 GDB  |  Read Deuteronomy 8:16 GDB in parallel  
Deuteronomy 8:16 GW
He was the one who fed you in the desert with manna, which your ancestors had never seen. He did this in order to humble you and test you. But he also did this so that things would go well for you in the end.
Read Deuteronomy 8 GW  |  Read Deuteronomy 8:16 GW in parallel  
Deuteronomy 8:16 GNT
In the desert he gave you manna to eat, food that your ancestors had never eaten. He sent hardships on you to test you, so that in the end he could bless you with good things.
Read Deuteronomy 8 GNT  |  Read Deuteronomy 8:16 GNT in parallel  
Deuteronomy 8:16 HNV
who fed you in the wilderness with manna, which your fathers didn't know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end:
Read Deuteronomy 8 HNV  |  Read Deuteronomy 8:16 HNV in parallel  
Deuteronomy 8:16 CSB
He fed you in the wilderness with manna that your fathers had not known, in order to humble and test you, so that in the end He might cause you to prosper.
Read Deuteronomy 8 CSB  |  Read Deuteronomy 8:16 CSB in parallel  
Deuteronomy 8:16 KJV
Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;
Read Deuteronomy 8 KJV  |  Read Deuteronomy 8:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 8:16 BLA
En el desierto te alimentó con el maná que tus padres no habían conocido, para humillarte y probarte, y para finalmente hacerte bien.
Read Deuteronomy 8 BLA  |  Read Deuteronomy 8:16 BLA in parallel  
Deuteronomy 8:16 RVR
Que te sustentó con maná en el desierto, comida que tus padres no habían conocido, afligiéndote y probándote, para á la postre hacerte bien;
Read Deuteronomy 8 RVR  |  Read Deuteronomy 8:16 RVR in parallel  
Deuteronomy 8:16 LSG
qui t'a fait manger dans le d?sert la manne inconnue ? tes p?res, afin de t'humilier et de t'?prouver, pour te faire ensuite du bien.
Read Deuteronomy 8 LSG  |  Read Deuteronomy 8:16 LSG in parallel  
Deuteronomy 8:16 LUT
und speiste dich mit Man in der Wüste, von welchem deine Väter nichts gewußt haben, auf daß er dich demütigte und versuchte, daß er dir hernach wohltäte.
Read Deuteronomy 8 LUT  |  Read Deuteronomy 8:16 LUT in parallel  
Deuteronomy 8:16 NAS
"In the wilderness He fed you manna which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do good for you in the end.
Read Deuteronomy 8 NAS  |  Read Deuteronomy 8:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuteronomy 8:16 NCV
and manna to eat in the desert. Manna was something your ancestors had never seen. He did this to take away your pride and to test you, so things would go well for you in the end.
Read Deuteronomy 8 NCV  |  Read Deuteronomy 8:16 NCV in parallel  
Deuteronomy 8:16 NIRV
He gave you manna to eat in the desert. Your parents had never even known anything about manna before. The LORD took your pride away. He put you to the test. He did it so that things would go well with you in the end.
Read Deuteronomy 8 NIRV  |  Read Deuteronomy 8:16 NIRV in parallel  
Deuteronomy 8:16 NIV
He gave you manna to eat in the desert, something your fathers had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.
Read Deuteronomy 8 NIV  |  Read Deuteronomy 8:16 NIV in parallel  
Deuteronomy 8:16 NLT
He fed you with manna in the wilderness, a food unknown to your ancestors. He did this to humble you and test you for your own good.
Read Deuteronomy 8 NLT  |  Read Deuteronomy 8:16 NLT in parallel  
Deuteronomy 8:16 NRS
and fed you in the wilderness with manna that your ancestors did not know, to humble you and to test you, and in the end to do you good.
Read Deuteronomy 8 NRS  |  Read Deuteronomy 8:16 NRS in parallel  
Deuteronomy 8:16 OST
Qui te donne à manger, dans le désert, la manne que tes pères n'avaient point connue, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour te faire du bien à la fin;
Read Deuteronomy 8 OST  |  Read Deuteronomy 8:16 OST in parallel  
Deuteronomy 8:16 RIV
che nel deserto t’ha nutrito di manna che i tuoi padri non avean mai conosciuta, per umiliarti e per provarti, per farti, alla fine, del bene.
Read Deuteronomy 8 RIV  |  Read Deuteronomy 8:16 RIV in parallel  
Deuteronomy 8:16 SEV
que te sustentó con maná en el desierto, comida que tus padres no habían conocido, afligiéndote y probándote, para a la postre hacerte bien;
Read Deuteronomy 8 SEV  |  Read Deuteronomy 8:16 SEV in parallel  
Deuteronomy 8:16 SVV
Die u in de woestijn spijsde met Man, dat uw vaderen niet gekend hadden; om u te verootmoedigen, en om u te verzoeken, opdat Hij u ten laatste weldeed;
Read Deuteronomy 8 SVV  |  Read Deuteronomy 8:16 SVV in parallel  
Deuteronomy 8:16 DBY
who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;
Read Deuteronomy 8 DBY  |  Read Deuteronomy 8:16 DBY in parallel  
Deuteronomy 8:16 VUL
et cibavit te manna in solitudine quod nescierunt patres tui et postquam adflixit ac probavit ad extremum misertus est tui
Read Deuteronomy 8 VUL  |  Read Deuteronomy 8:16 VUL in parallel  
Deuteronomy 8:16 MSG
the God who gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never heard of, in order to give you a taste of the hard life, to test you so that you would be prepared to live well in the days ahead of you.
Read Deuteronomy 8 MSG  |  Read Deuteronomy 8:16 MSG in parallel  
Deuteronomy 8:16 WBT
Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end.
Read Deuteronomy 8 WBT  |  Read Deuteronomy 8:16 WBT in parallel  
Deuteronomy 8:16 TMB
who fed thee in the wilderness with manna which thy fathers knew not, that He might humble thee and that He might prove thee, to do thee good at thy latter end;
Read Deuteronomy 8 TMB  |  Read Deuteronomy 8:16 TMB in parallel  
Deuteronomy 8:16 TNIV
He gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you.
Read Deuteronomy 8 TNIV  |  Read Deuteronomy 8:16 TNIV in parallel  
Deuteronomy 8:16 WYC
and he fed thee with manna (there) in the wilderness, which manna thy fathers knew not. And after that the Lord had tormented thee, and proved thee, at the last he had mercy on thee (And after that the Lord had humbled thee, and had tested thee, finally he had mercy on thee),
Read Deuteronomy 8 WYC  |  Read Deuteronomy 8:16 WYC in parallel  
Deuteronomy 8:16 YLT
who is causing thee to eat manna in the wilderness, which thy fathers have not known, in order to humble thee, and in order to try thee, to do thee good in thy latter end),
Read Deuteronomy 8 YLT  |  Read Deuteronomy 8:16 YLT in parallel  

Deuteronomy 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

Exhortations and cautions, enforced by the Lord's former dealings with Israel, and his promises. (1-9) Exhortations and cautions further enforced. (10-20)

Verses 1-9 Obedience must be, 1. Careful, observe to do; 2. Universal, to do all the commandments; and 3. From a good principle, with a regard to God as the Lord, and their God, and with a holy fear of him. To engage them to this obedience. Moses directs them to look back. It is good to remember all the ways, both of God's providence and grace, by which he has led us through this wilderness, that we may cheerfully serve him and trust in him. They must remember the straits they were sometimes brought into, for mortifying their pride, and manifesting their perverseness; to prove them, that they and others might know all that was in their heart, and that all might see that God chose them, not for any thing in them which might recommend them to his favour. They must remember the miraculous supplies of food and raiment granted them. Let none of God's children distrust their Father, nor take any sinful course for the supply of their necessities. Some way or other, God will provide for them in the way of duty and honest diligence, and verily they shall be fed. It may be applied spiritually; the word of God is the food of the soul. Christ is the word of God; by him we live. They must also remember the rebukes they had been under, and not without need. This use we should make of all our afflictions; by them let us be quickened to our duty. Moses also directs them to look forward to Canaan. Look which way we will, both to look back and to look forward, to Canaan. Look which way we will, both to look back and to look forward will furnish us with arguments for obedience. Moses saw in that land a type of the better country. The gospel church is the New Testament Canaan, watered with the Spirit in his gifts and graces, planted with trees of righteousness, bearing fruits of righteousness. Heaven is the good land, in which nothing is wanting, and where is fulness of joy.

Verses 10-20 Moses directs to the duty of a prosperous condition. Let them always remember their Benefactor. In everything we must give thanks. Moses arms them against the temptations of a prosperous condition. When men possess large estates, or are engaged in profitable business, they find the temptation to pride, forgetfulness of God, and carnal-mindedness, very strong; and they are anxious and troubled about many things. In this the believing poor have the advantage; they more easily perceive their supplies coming from the Lord in answer to the prayer of faith; and, strange as it may seem, they find less difficulty in simply trusting him for daily bread. They taste a sweetness therein, which is generally unknown to the rich, while they are also freed from many of their temptations. Forget not God's former dealings with thee. Here is the great secret of Divine Providence. Infinite wisdom and goodness are the source of all the changes and trials believers experience. Israel had many bitter trials, but it was "to do them good." Pride is natural to the human heart. Would one suppose that such a people, after their slavery at the brick-kilns, should need the thorns of the wilderness to humble them? But such is man! And they were proved that they might be humbled. None of us live a single week without giving proofs of our weakness, folly, and depravity. To broken-hearted souls alone the Saviour is precious indeed. Nothing can render the most suitable outward and inward trials effectual, but the power of the Spirit of God. See here how God's giving and our getting are reconciled, and apply it to spiritual wealth. All God's gifts are in pursuance of his promises. Moses repeats the warning he had often given of the fatal consequences of forsaking God. Those who follow others in sin, will follow them to destruction. If we do as sinners do, we must expect to fare as sinners fare.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use