Compare Translations for Ephesians 1:5

Ephesians 1:5 BBE
As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
Read Ephesians 1 BBE  |  Read Ephesians 1:5 BBE in parallel  
Ephesians 1:5 CSB
He predestined us to be adopted through Jesus Christ for Himself, according to His favor and will,
Read Ephesians 1 CSB  |  Read Ephesians 1:5 CSB in parallel  
Ephesians 1:5 NKJV
having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
Read Ephesians 1 NKJV  |  Read Ephesians 1:5 NKJV in parallel  
Ephesians 1:5 NRS
He destined us for adoption as his children through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
Read Ephesians 1 NRS  |  Read Ephesians 1:5 NRS in parallel  
Ephesians 1:5 RSV
He destined us in love to be his sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
Read Ephesians 1 RSV  |  Read Ephesians 1:5 RSV in parallel  
Ephesians 1:5 ASV
having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
Read Ephesians 1 ASV  |  Read Ephesians 1:5 ASV in parallel  
Ephesians 1:5 CJB
He determined in advance that through Yeshua the Messiah we would be his sons - in keeping with his pleasure and purpose -
Read Ephesians 1 CJB  |  Read Ephesians 1:5 CJB in parallel  
Ephesians 1:5 RHE
Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
Read Ephesians 1 RHE  |  Read Ephesians 1:5 RHE in parallel  
Ephesians 1:5 ELB
und uns zuvorbestimmt hat zur Sohnschaft durch Jesum Christum für sich selbst nach dem Wohlgefallen seines Willens,
Read Ephesians 1 ELB  |  Read Ephesians 1:5 ELB in parallel  
Ephesians 1:5 ESV
he predestined us for adoption as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,
Read Ephesians 1 ESV  |  Read Ephesians 1:5 ESV in parallel  
Ephesians 1:5 GDB
avendoci predestinati ad adottarci per Gesù Cristo, a sè stesso, secondo il beneplacito della sua volontà,
Read Ephesians 1 GDB  |  Read Ephesians 1:5 GDB in parallel  
Ephesians 1:5 GW
Because of his love he had already decided to adopt us through Jesus Christ. He freely chose to do this
Read Ephesians 1 GW  |  Read Ephesians 1:5 GW in parallel  
Ephesians 1:5 GNT
God had already decided that through Jesus Christ he would make us his children - this was his pleasure and purpose.
Read Ephesians 1 GNT  |  Read Ephesians 1:5 GNT in parallel  
Ephesians 1:5 HNV
having predestined us for adoption as sons through Yeshua the Messiah to himself, according to the good pleasure of his desire,
Read Ephesians 1 HNV  |  Read Ephesians 1:5 HNV in parallel  
Ephesians 1:5 KJV
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
Read Ephesians 1 KJV  |  Read Ephesians 1:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:5 BLA
nos predestinó para adopción como hijos para sí mediante Jesucristo, conforme al beneplácito de su voluntad,
Read Ephesians 1 BLA  |  Read Ephesians 1:5 BLA in parallel  
Ephesians 1:5 RVR
Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad,
Read Ephesians 1 RVR  |  Read Ephesians 1:5 RVR in parallel  
Ephesians 1:5 LEB
having predestined us to adoption through Jesus Christ to himself according to the good pleasure of his will,
Read Ephesians 1 LEB  |  Read Ephesians 1:5 LEB in parallel  
Ephesians 1:5 LSG
nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,
Read Ephesians 1 LSG  |  Read Ephesians 1:5 LSG in parallel  
Ephesians 1:5 LUT
und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch Jesum Christum nach dem Wohlgefallen seines Willens,
Read Ephesians 1 LUT  |  Read Ephesians 1:5 LUT in parallel  
Ephesians 1:5 NAS
He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,
Read Ephesians 1 NAS  |  Read Ephesians 1:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:5 NCV
Because of his love, God had already decided to make us his own children through Jesus Christ. That was what he wanted and what pleased him,
Read Ephesians 1 NCV  |  Read Ephesians 1:5 NCV in parallel  
Ephesians 1:5 NIRV
So he decided long ago to adopt us as his children. He did it because of what Jesus Christ has done. It pleased God to do it.
Read Ephesians 1 NIRV  |  Read Ephesians 1:5 NIRV in parallel  
Ephesians 1:5 NIV
he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
Read Ephesians 1 NIV  |  Read Ephesians 1:5 NIV in parallel  
Ephesians 1:5 NLT
His unchanging plan has always been to adopt us into his own family by bringing us to himself through Jesus Christ. And this gave him great pleasure.
Read Ephesians 1 NLT  |  Read Ephesians 1:5 NLT in parallel  
Ephesians 1:5 OST
Nous ayant prédestinés à être ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa volonté;
Read Ephesians 1 OST  |  Read Ephesians 1:5 OST in parallel  
Ephesians 1:5 RIV
avendoci predestinati ad essere adottati, per mezzo di Gesù Cristo, come suoi figliuoli, secondo il beneplacito della sua volontà:
Read Ephesians 1 RIV  |  Read Ephesians 1:5 RIV in parallel  
Ephesians 1:5 SEV
el cual nos señaló dede antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad,
Read Ephesians 1 SEV  |  Read Ephesians 1:5 SEV in parallel  
Ephesians 1:5 SVV
Die ons te voren verordineerd heeft tot aanneming tot kinderen, door Jezus Christus, in Zichzelven, naar het welbehagen van Zijn wil.
Read Ephesians 1 SVV  |  Read Ephesians 1:5 SVV in parallel  
Ephesians 1:5 DBY
having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
Read Ephesians 1 DBY  |  Read Ephesians 1:5 DBY in parallel  
Ephesians 1:5 VUL
qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
Read Ephesians 1 VUL  |  Read Ephesians 1:5 VUL in parallel  
Ephesians 1:5 MSG
Long, long ago he decided to adopt us into his family through Jesus Christ. (What pleasure he took in planning this!)
Read Ephesians 1 MSG  |  Read Ephesians 1:5 MSG in parallel  
Ephesians 1:5 WBT
Having predestinated us to the adoption of children to himself by Jesus Christ, according to the good pleasure of his will,
Read Ephesians 1 WBT  |  Read Ephesians 1:5 WBT in parallel  
Ephesians 1:5 TMB
having predestined us to be His own adopted children by Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
Read Ephesians 1 TMB  |  Read Ephesians 1:5 TMB in parallel  
Ephesians 1:5 TNIV
he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
Read Ephesians 1 TNIV  |  Read Ephesians 1:5 TNIV in parallel  
Ephesians 1:5 WNT
For He pre-destined us to be adopted by Himself as sons through Jesus Christ--such being His gracious will and pleasure--
Read Ephesians 1 WNT  |  Read Ephesians 1:5 WNT in parallel  
Ephesians 1:5 WEB
having predestined us for adoption as sons through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
Read Ephesians 1 WEB  |  Read Ephesians 1:5 WEB in parallel  
Ephesians 1:5 WYC
Which hath before-ordained us into [the] adoption of sons by Jesus Christ into him, by the purpose of his will [after the purpose of his will],
Read Ephesians 1 WYC  |  Read Ephesians 1:5 WYC in parallel  
Ephesians 1:5 YLT
having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
Read Ephesians 1 YLT  |  Read Ephesians 1:5 YLT in parallel  

Ephesians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle was written when St. Paul was a prisoner at Rome. The design appears to be to strengthen the Ephesians in the faith of Christ, and to give exalted views of the love of God, and of the dignity and excellence of Christ, fortifying their minds against the scandal of the cross. He shows that they were saved by grace, and that however wretched they once were, they now had equal privileges with the Jews. He encourages them to persevere in their Christian calling, and urges them to walk in a manner becoming their profession, faithfully discharging the general and common duties of religion, and the special duties of particular relations.

A salutation, and an account of saving blessings, as prepared in God's eternal election, as purchased by Christ's blood. (1-8) And as conveyed in effectual calling: this is applied to the believing Jews, and to the believing Gentiles. (9-14) The apostle thanks God for their faith and love, and prays for the continuance of their knowledge and hope, with respect to the heavenly inheritance, and to God's powerful working in them. (15-23)

ephesians 1:1 ephesians 1:2 . All Christians must be saints; if they come not under that character on earth, they will never be saints in glory. Those are not saints, who are not faithful, believing in Christ, and true to the profession they make of relation to their Lord. By grace, understand the free and undeserved love and favour of God, and those graces of the Spirit which come from it; by peace, all other blessings, spiritual and temporal, the fruits of the former. No peace without grace. No peace, nor grace, but from God the Father, and from the Lord Jesus Christ; and the best saints need fresh supplies of the graces of the Spirit, and desire to grow.

Verses 3-8 Spiritual and heavenly blessings are the best blessings; with which we cannot be miserable, and without which we cannot but be so. This was from the choice of them in Christ, before the foundation of the world, that they should be made holy by separation from sin, being set apart to God, and sanctified by the Holy Spirit, in consequence of their election in Christ. All who are chosen to happiness as the end, are chosen to holiness as the means. In love they were predestinated, or fore-ordained, to be adopted as children of God by faith in Christ Jesus, and to be openly admitted to the privileges of that high relation to himself. The reconciled and adopted believer, the pardoned sinner, gives all the praise of his salvation to his gracious Father. His love appointed this method of redemption, spared not his own Son, and brought believers to hear and embrace this salvation. It was rich grace to provide such a surety as his own Son, and freely to deliver him up. This method of grace gives no encouragement to evil, but shows sin in all its hatefulness, and how it deserves vengeance. The believer's actions, as well as his words, declare the praises of Divine mercy.

Verses 9-14 Blessings were made known to believers, by the Lord's showing to them the mystery of his sovereign will, and the method of redemption and salvation. But these must have been for ever hidden from us, if God had not made them known by his written word, preached gospel, and Spirit of truth. Christ united the two differing parties, God and man, in his own person, and satisfied for that wrong which caused the separation. He wrought, by his Spirit, those graces of faith and love, whereby we are made one with God, and among ourselves. He dispenses all his blessings, according to his good pleasure. His Divine teaching led whom he pleased to see the glory of those truths, which others were left to blaspheme. What a gracious promise that is, which secures the gift of the Holy Ghost to those who ask him! The sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit seal believers as the children of God, and heirs of heaven. These are the first-fruits of holy happiness. For this we were made, and for this we were redeemed; this is the great design of God in all that he has done for us; let all be ascribed unto the praise of his glory.

Verses 15-23 God has laid up spiritual blessings for us in his Son the Lord Jesus; but requires us to draw them out and fetch them in by prayer. Even the best Christians need to be prayed for: and while we hear of the welfare of Christian friends, we should pray for them. Even true believers greatly want heavenly wisdom. Are not the best of us unwilling to come under God's yoke, though there is no other way to find rest for the soul? Do we not for a little pleasure often part with our peace? And if we dispute less, and prayed more with and for each other, we should daily see more and more what is the hope of our calling, and the riches of the Divine glory in this inheritance. It is desirable to feel the mighty power of Divine grace, beginning and carrying on the work of faith in our souls. But it is difficult to bring a soul to believe fully in Christ, and to venture its all, and the hope of eternal life, upon his righteousness. Nothing less than Almighty power will work this in us. Here is signified that it is Christ the Saviour, who supplies all the necessities of those who trust in him, and gives them all blessings in the richest abundance. And by being partakers of Christ himself, we come to be filled with the fulness of grace and glory in him. How then do those forget themselves who seek for righteousness out of him! This teaches us to come to Christ. And did we know what we are called to, and what we might find in him, surely we should come and be suitors to him. When feeling our weakness and the power of our enemies, we most perceive the greatness of that mighty power which effects the conversion of the believer, and is engaged to perfect his salvation. Surely this will constrain us by love to live to our Redeemer's glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use