Compare Translations for Exodus 11:1

Exodus 11:1 ASV
And Jehovah said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
Read Exodus 11 ASV  |  Read Exodus 11:1 ASV in parallel  
Exodus 11:1 BBE
And the Lord said to Moses, I will send one more punishment on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go; and when he does let you go, he will not keep one of you back, but will send you out by force.
Read Exodus 11 BBE  |  Read Exodus 11:1 BBE in parallel  
Exodus 11:1 KJV
And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go , he shall surely thrust you out hence altogether.
Read Exodus 11 KJV  |  Read Exodus 11:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 11:1 NIV
Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
Read Exodus 11 NIV  |  Read Exodus 11:1 NIV in parallel  
Exodus 11:1 CJB
ADONAI said to Moshe, "I'm going to bring still one more plague on Pharaoh and Egypt, and after that he will let you leave here. When he does let you go, he will throw you out completely!
Read Exodus 11 CJB  |  Read Exodus 11:1 CJB in parallel  
Exodus 11:1 RHE
And the Lord said to Moses: Yet one plague more will I bring upon Pharao and Egypt, and after that he shall let you go, and thrust you out.
Read Exodus 11 RHE  |  Read Exodus 11:1 RHE in parallel  
Exodus 11:1 ELB
Und Jehova sprach zu Mose: Noch eine Plage will ich über den Pharao und über Ägypten bringen; danach wird er euch von hinnen ziehen lassen. Wenn er euch vollends ziehen lassen wird, so wird er euch sogar von hier wegtreiben.
Read Exodus 11 ELB  |  Read Exodus 11:1 ELB in parallel  
Exodus 11:1 ESV
The LORD said to Moses, "Yet one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt. Afterward he will let you go from here. When he lets you go, he will drive you away completely.
Read Exodus 11 ESV  |  Read Exodus 11:1 ESV in parallel  
Exodus 11:1 GDB
E IL Signore disse a Mosè: Io farò venire ancora una piaga sopra Faraone, e sopra l’Egitto; e poi egli vi lascerà andar di qui; quando egli vi lascerà andare, egli del tutto vi scaccerà tutti quanti di qui.
Read Exodus 11 GDB  |  Read Exodus 11:1 GDB in parallel  
Exodus 11:1 GW
Then the LORD said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and Egypt. After that he will let you go. When he does, he will be certain to force all of you out of here.
Read Exodus 11 GW  |  Read Exodus 11:1 GW in parallel  
Exodus 11:1 GNT
Then the Lord said to Moses, "I will send only one more punishment on the king of Egypt and his people. After that he will let you leave. In fact, he will drive all of you out of here.
Read Exodus 11 GNT  |  Read Exodus 11:1 GNT in parallel  
Exodus 11:1 HNV
The LORD said to Moshe, "Yet one plague more will I bring on Par`oh, and on Mitzrayim; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether.
Read Exodus 11 HNV  |  Read Exodus 11:1 HNV in parallel  
Exodus 11:1 CSB
The Lord said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here. When he lets [you] go, he will drive you out of here.
Read Exodus 11 CSB  |  Read Exodus 11:1 CSB in parallel  
Exodus 11:1 BLA
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Una plaga más traeré sobre Faraón y sobre Egipto, después de la cual os dejará ir de aquí. Cuando os deje ir, ciertamente os echará de aquí completamente.
Read Exodus 11 BLA  |  Read Exodus 11:1 BLA in parallel  
Exodus 11:1 RVR
Y JEHOVA dijo á Moisés: Una plaga traeré aún sobre Faraón, y sobre Egipto; después de la cual él os dejará ir de aquí; y seguramente os echará de aquí del todo.
Read Exodus 11 RVR  |  Read Exodus 11:1 RVR in parallel  
Exodus 11:1 LSG
L'?ternel dit ? Mo?se: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l'?gypte. Apr?s cela, il vous laissera partir d'ici. Lorsqu'il vous laissera tout ? fait aller, il vous chassera m?me d'ici.
Read Exodus 11 LSG  |  Read Exodus 11:1 LSG in parallel  
Exodus 11:1 LUT
Und der HERR sprach zu Mose: Ich will noch eine Plage über Pharao und Ägypten kommen lassen; darnach wird er euch von hinnen lassen und wird nicht allein alles lassen, sondern euch von hinnen treiben. {~}
Read Exodus 11 LUT  |  Read Exodus 11:1 LUT in parallel  
Exodus 11:1 NAS
Now the LORD said to Moses, "One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt ; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.
Read Exodus 11 NAS  |  Read Exodus 11:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 11:1 NCV
Now the Lord had told Moses, "I have one more way to punish the king and the people of Egypt. After this, the king will send all of you away from Egypt. When he does, he will force you to leave completely.
Read Exodus 11 NCV  |  Read Exodus 11:1 NCV in parallel  
Exodus 11:1 NIRV
The LORD had spoken to Moses. He had said, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you and your people go. When he does, he will drive you completely away.
Read Exodus 11 NIRV  |  Read Exodus 11:1 NIRV in parallel  
Exodus 11:1 NKJV
And the Lord said to Moses, "I will bring yet one more plague on Pharaoh and on Egypt. Afterward he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out of here altogether.
Read Exodus 11 NKJV  |  Read Exodus 11:1 NKJV in parallel  
Exodus 11:1 NLT
Then the LORD said to Moses, "I will send just one more disaster on Pharaoh and the land of Egypt. After that, Pharaoh will let you go. In fact, he will be so anxious to get rid of you that he will practically force you to leave the country.
Read Exodus 11 NLT  |  Read Exodus 11:1 NLT in parallel  
Exodus 11:1 NRS
The Lord said to Moses, "I will bring one more plague upon Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go from here; indeed, when he lets you go, he will drive you away.
Read Exodus 11 NRS  |  Read Exodus 11:1 NRS in parallel  
Exodus 11:1 OST
Or l'Éternel avait dit à Moïse: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l'Égypte; après cela, il vous laissera partir d'ici. Quand il vous laissera aller tout à fait, il vous chassera d'ici.
Read Exodus 11 OST  |  Read Exodus 11:1 OST in parallel  
Exodus 11:1 RSV
The LORD said to Moses, "Yet one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt; afterwards he will let you go hence; when he lets you go, he will drive you away completely.
Read Exodus 11 RSV  |  Read Exodus 11:1 RSV in parallel  
Exodus 11:1 RIV
E l’Eterno disse a Mosè: "Io farò venire ancora una piaga su Faraone e sull’Egitto; poi egli vi lascerà partire di qui. Quando vi lascerà partire, egli addirittura vi caccerà di qui.
Read Exodus 11 RIV  |  Read Exodus 11:1 RIV in parallel  
Exodus 11:1 SEV
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Una plaga traeré aún sobre el Faraón, y sobre Egipto; después de la cual él os dejará ir de aquí; y seguramente os echará de aquí del todo.
Read Exodus 11 SEV  |  Read Exodus 11:1 SEV in parallel  
Exodus 11:1 SVV
(Want de HEERE had tot Mozes gesproken: Ik zal nog een plaag over Farao, en over Egypte brengen, daarna zal hij ulieden van hier laten trekken; als hij u geheellijk zal laten trekken, zo zal hij u haastelijk van hier uitdrijven.
Read Exodus 11 SVV  |  Read Exodus 11:1 SVV in parallel  
Exodus 11:1 DBY
And Jehovah said to Moses, Yet one plague will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let [you] go altogether, he shall utterly drive you out hence.
Read Exodus 11 DBY  |  Read Exodus 11:1 DBY in parallel  
Exodus 11:1 VUL
et dixit Dominus ad Mosen adhuc una plaga tangam Pharaonem et Aegyptum et post haec dimittet vos et exire conpellet
Read Exodus 11 VUL  |  Read Exodus 11:1 VUL in parallel  
Exodus 11:1 MSG
God said to Moses: "I'm going to hit Pharaoh and Egypt one final time, and then he'll let you go. When he releases you, that will be the end of Egypt for you; he won't be able to get rid of you fast enough.
Read Exodus 11 MSG  |  Read Exodus 11:1 MSG in parallel  
Exodus 11:1 WBT
And the LORD said to Moses, Yet will I bring one plague [more] upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let [you] go, he shall surely thrust you out hence altogether.
Read Exodus 11 WBT  |  Read Exodus 11:1 WBT in parallel  
Exodus 11:1 TMB
And the LORD said unto Moses, "Yet will I bring one plague more upon Pharaoh and upon Egypt. Afterwards he will let you go hence. When he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.
Read Exodus 11 TMB  |  Read Exodus 11:1 TMB in parallel  
Exodus 11:1 TNIV
Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
Read Exodus 11 TNIV  |  Read Exodus 11:1 TNIV in parallel  
Exodus 11:1 WEB
Yahweh said to Moses, "Yet one plague more will I bring on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether.
Read Exodus 11 WEB  |  Read Exodus 11:1 WEB in parallel  
Exodus 11:1 WYC
And the Lord said to Moses, Yet I shall touch Pharaoh and Egypt with one vengeance, and after these things he shall deliver you, and he shall constrain you to go out. (And then the Lord said to Moses, Yet I shall strike Pharaoh and Egypt with one more plague, and after these things he shall let you go, yea, he shall compel you to go out of his land.)
Read Exodus 11 WYC  |  Read Exodus 11:1 WYC in parallel  
Exodus 11:1 YLT
And Jehovah saith unto Moses, `One plague more I do bring in on Pharaoh, and on Egypt, afterwards he doth send you away from this; when he is sending you away, he surely casteth you out altogether from this [place];
Read Exodus 11 YLT  |  Read Exodus 11:1 YLT in parallel  

Exodus 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

God's last instructions to Moses respecting Pharaoh and the Egyptians. (1-3) The death of the first-born threatened. (4-10)

Verses 1-3 A secret revelation was made to Moses while in the presence of Pharaoh, that he might give warning of the last dreadful judgment, before he went out. This was the last day of the servitude of Israel; they were about to go away. Their masters, who had abused them in their work, would have sent them away empty; but God provided that the labourers should not lose their hire, and ordered them to demand it now, at their departure, and it was given to them. God will right the injured, who in humble silence commit their cause to him; and none are losers at last by patient suffering. The Lord gave them favour in the sight of the Egyptians, by making it appear how much he favoured them. He also changed the spirit of the Egyptians toward them, and made them to be pitied of their oppressors. Those that honour God, he will honour.

Verses 4-10 The death of all the first-born in Egypt at once: this plague had been the first threatened, but is last executed. See how slow God is to wrath. The plague is foretold, the time is fixed; all their first-born should sleep the sleep of death, not silently, but so as to rouse the families at midnight. The prince was not too high to be reached by it, nor the slaves at the mill too low to be noticed. While angels slew the Egyptians, not so much as a dog should bark at any of the children of Israel. It is an earnest of the difference there shall be in the great day, between God's people and his enemies. Did men know what a difference God puts, and will put to eternity, between those that serve him and those that serve him not, religion would not seem to them an indifferent thing; nor would they act in it with so much carelessness as they do. When Moses had thus delivered his message, he went out from Pharaoh in great anger at his obstinacy; though he was the meekest of the men of the earth. The Scripture has foretold the unbelief of many who hear the gospel, that it might not be a surprise or stumbling-block to us, ( Romans 10:16 ) . Let us never think the worse of the gospel of Christ for the slights men put upon it. Pharaoh was hardened, yet he was compelled to abate his stern and haughty demands, till the Israelites got full freedom. In like manner the people of God will find that every struggle against their spiritual adversary, made in the might of Jesus Christ, every attempt to overcome him by the blood of the Lamb, and every desire to attain increasing likeness and love to that Lamb, will be rewarded by increasing freedom from the enemy of souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use