Compare Translations for Exodus 12:27

Exodus 12:27 BBE
Then you will say, This is the offering of the Lord's Passover; for he went over the houses of the children of Israel in Egypt, when he sent death on the Egyptians, and kept our families safe. And the people gave worship with bent heads.
Read Exodus 12 BBE  |  Read Exodus 12:27 BBE in parallel  
Exodus 12:27 GNT
you will answer, "It is the sacrifice of Passover to honor the Lord, because he passed over the houses of the Israelites in Egypt. He killed the Egyptians, but spared us.' " The Israelites knelt down and worshiped.
Read Exodus 12 GNT  |  Read Exodus 12:27 GNT in parallel  
Exodus 12:27 KJV
That ye shall say , It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped .
Read Exodus 12 KJV  |  Read Exodus 12:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 12:27 NKJV
that you shall say, 'It is the Passover sacrifice of the Lord, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He struck the Egyptians and delivered our households.' " So the people bowed their heads and worshiped.
Read Exodus 12 NKJV  |  Read Exodus 12:27 NKJV in parallel  
Exodus 12:27 NRS
you shall say, "It is the passover sacrifice to the Lord, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck down the Egyptians but spared our houses.' " And the people bowed down and worshiped.
Read Exodus 12 NRS  |  Read Exodus 12:27 NRS in parallel  
Exodus 12:27 ASV
that ye shall say, It is the sacrifice of Jehovah's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
Read Exodus 12 ASV  |  Read Exodus 12:27 ASV in parallel  
Exodus 12:27 CJB
say, 'It is the sacrifice of ADONAI's Pesach [Passover], because [ADONAI] passed over the houses of the people of Isra'el in Egypt, when he killed the Egyptians but spared our houses.'"The people of Isra'el bowed their heads and worshipped.
Read Exodus 12 CJB  |  Read Exodus 12:27 CJB in parallel  
Exodus 12:27 RHE
You shall say to them: It is the victim of the passage of the Lord, when he passed over the houses of the children of Israel in Egypt, striking the Egyptians, and saving our houses. And the people bowing themselves, adored.
Read Exodus 12 RHE  |  Read Exodus 12:27 RHE in parallel  
Exodus 12:27 ELB
so sollt ihr sagen: Es ist ein Passahopfer dem Jehova, der an den Häusern der Kinder Israel in Ägypten vorüberging, als er die Ägypter schlug und unsere Häuser rettete. Und das Volk neigte sich und betete an.
Read Exodus 12 ELB  |  Read Exodus 12:27 ELB in parallel  
Exodus 12:27 ESV
you shall say, 'It is the sacrifice of the LORD's Passover, for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians but spared our houses.'" And the people bowed their heads and worshiped.
Read Exodus 12 ESV  |  Read Exodus 12:27 ESV in parallel  
Exodus 12:27 GDB
Quest’è il sacrificio della Pasqua del Signore, il quale trapassò oltre alle case de’ figliuoli d’Israele in Egitto, quando egli percosse gli Egizj, e salvò le nostre case.
Read Exodus 12 GDB  |  Read Exodus 12:27 GDB in parallel  
Exodus 12:27 GW
you must answer, 'It's the Passover sacrifice in the LORD's honor. The LORD passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he killed the Egyptians.'" Then the people knelt, bowing with their faces touching the ground.
Read Exodus 12 GW  |  Read Exodus 12:27 GW in parallel  
Exodus 12:27 HNV
that you shall say, 'It is the sacrifice of the LORD's Pesach, who passed over the houses of the children of Yisra'el in Mitzrayim, when he struck the Mitzrim, and spared our houses.'" The people bowed their heads and worshiped.
Read Exodus 12 HNV  |  Read Exodus 12:27 HNV in parallel  
Exodus 12:27 CSB
you are to reply, 'It is the Passover sacrifice to the Lord, for He passed over the houses of the Israelites in Egypt when He struck the Egyptians and spared our homes.' " So the people bowed down and worshiped.
Read Exodus 12 CSB  |  Read Exodus 12:27 CSB in parallel  
Exodus 12:27 BLA
vosotros diréis: "Es un sacrificio de la Pascua al SEÑOR, el cual pasó de largo las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando hirió a los egipcios, y libró nuestras casas." Y el pueblo se postró y adoró.
Read Exodus 12 BLA  |  Read Exodus 12:27 BLA in parallel  
Exodus 12:27 RVR
Vosotros responderéis: Es la víctima de la Pascua de Jehová, el cual pasó las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando hirió á los Egipcios, y libró nuestras casas. Entonces el pueblo se inclinó y adoró.
Read Exodus 12 RVR  |  Read Exodus 12:27 RVR in parallel  
Exodus 12:27 LSG
vous r?pondrez: C'est le sacrifice de P?que en l'honneur de l'?ternel, qui a pass? par-dessus les maisons des enfants d'Isra?l en ?gypte, lorsqu'il frappa l'?gypte et qu'il sauva nos maisons. Le peuple s'inclina et se prosterna.
Read Exodus 12 LSG  |  Read Exodus 12:27 LSG in parallel  
Exodus 12:27 LUT
sollt ihr sagen: Es ist das Passahopfer des HERRN, der an den Kindern Israel vorüberging in Ägypten, da er die Ägypter plagte und unsere Häuser errettete. Da neigte sich das Volk und betete an. {~}
Read Exodus 12 LUT  |  Read Exodus 12:27 LUT in parallel  
Exodus 12:27 NAS
you shall say, 'It is a Passover sacrifice to the LORD who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes.' " And the people bowed low and worshiped.
Read Exodus 12 NAS  |  Read Exodus 12:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 12:27 NCV
you will say, 'This is the Passover sacrifice to honor the Lord. When we were in Egypt, the Lord passed over the houses of Israel, and when he killed the Egyptians, he saved our homes.'" Then the people bowed down and worshiped the Lord.
Read Exodus 12 NCV  |  Read Exodus 12:27 NCV in parallel  
Exodus 12:27 NIRV
Tell them, 'It's the Passover sacrifice in honor of the Lord. He passed over the houses of the people of Israel in Egypt. He spared our homes when he struck the Egyptians down.' " Then the people of Israel bowed down and worshiped.
Read Exodus 12 NIRV  |  Read Exodus 12:27 NIRV in parallel  
Exodus 12:27 NIV
then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.' " Then the people bowed down and worshiped.
Read Exodus 12 NIV  |  Read Exodus 12:27 NIV in parallel  
Exodus 12:27 NLT
And you will reply, 'It is the celebration of the LORD's Passover, for he passed over the homes of the Israelites in Egypt. And though he killed the Egyptians, he spared our families and did not destroy us.'" Then all the people bowed their heads and worshiped.
Read Exodus 12 NLT  |  Read Exodus 12:27 NLT in parallel  
Exodus 12:27 OST
Alors vous répondrez: C'est le sacrifice de la Pâque à l'Éternel, qui passa par-dessus les maisons des enfants d'Israël en Égypte, quand il frappa l'Égypte et qu'il préserva nos maisons. Alors le peuple s'inclina et se prosterna.
Read Exodus 12 OST  |  Read Exodus 12:27 OST in parallel  
Exodus 12:27 RSV
you shall say, 'It is the sacrifice of the LORD's passover, for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he slew the Egyptians but spared our houses.'" And the people bowed their heads and worshiped.
Read Exodus 12 RSV  |  Read Exodus 12:27 RSV in parallel  
Exodus 12:27 RIV
risponderete: Questo è il sacrifizio della Pasqua in onore dell’Eterno il quale passò oltre le case dei figliuoli d’Israele in Egitto, quando colpì gli Egiziani e salvò le nostre case".
Read Exodus 12 RIV  |  Read Exodus 12:27 RIV in parallel  
Exodus 12:27 SEV
Vosotros responderéis: Esta es la víctima de la Pascua del SEÑOR, el cual pasó las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando hirió a los egipcios, y libró nuestras casas. Entonces el pueblo se inclinó y adoró.
Read Exodus 12 SEV  |  Read Exodus 12:27 SEV in parallel  
Exodus 12:27 SVV
Zo zult gij zeggen: Dit is den HEERE een paasoffer, Die voor de huizen der kinderen Israels voorbijging in Egypte, toen Hij de Egyptenaren sloeg, en onze huizen bevrijdde! Toen boog zich het volk en neigde zich.
Read Exodus 12 SVV  |  Read Exodus 12:27 SVV in parallel  
Exodus 12:27 DBY
that ye shall say, It is a sacrifice of passover to Jehovah, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when he smote the Egyptians and delivered our houses. And the people bowed their heads and worshipped.
Read Exodus 12 DBY  |  Read Exodus 12:27 DBY in parallel  
Exodus 12:27 VUL
dicetis eis victima transitus Domini est quando transivit super domos filiorum Israhel in Aegypto percutiens Aegyptios et domos nostras liberans incurvatusque populus adoravit
Read Exodus 12 VUL  |  Read Exodus 12:27 VUL in parallel  
Exodus 12:27 MSG
tell them: 'It's the Passover-sacrifice to God who passed over the homes of the Israelites in Egypt when he hit Egypt with death but rescued us.'" The people bowed and worshiped.
Read Exodus 12 MSG  |  Read Exodus 12:27 MSG in parallel  
Exodus 12:27 WBT
That ye shall say, It [is] the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshiped.
Read Exodus 12 WBT  |  Read Exodus 12:27 WBT in parallel  
Exodus 12:27 TMB
that ye shall say, `It is the sacrifice of the LORD'S Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He smote the Egyptians and delivered our houses.'" And the people bowed their heads and worshiped.
Read Exodus 12 TMB  |  Read Exodus 12:27 TMB in parallel  
Exodus 12:27 TNIV
then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.' " Then the people bowed down and worshiped.
Read Exodus 12 TNIV  |  Read Exodus 12:27 TNIV in parallel  
Exodus 12:27 WEB
that you shall say, 'It is the sacrifice of Yahweh's Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.'" The people bowed their heads and worshiped.
Read Exodus 12 WEB  |  Read Exodus 12:27 WEB in parallel  
Exodus 12:27 WYC
ye shall say to them, It is the sacrifice of the passing (over) of the Lord, when he passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, and smote the Egyptians, and delivered our houses (but spared our houses). And the people was bowed, and worshipped.
Read Exodus 12 WYC  |  Read Exodus 12:27 WYC in parallel  
Exodus 12:27 YLT
that ye have said, A sacrifice of passover it [is] to Jehovah, who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, in His smiting the Egyptians, and our houses He delivered.'
Read Exodus 12 YLT  |  Read Exodus 12:27 YLT in parallel  

Exodus 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The beginning of the year changed, The passover instituted. (1-20) The people instructed how to observe the passover. (21-28) The death of the first-born of the Egyptians The Israelites urged to leave the land of Egypt. (29-36) The Israelites' first journey to Succoth. (37-42) Ordinance respecting the passover. (43-51)

Verses 1-20 The Lord makes all things new to those whom he delivers from the bondage of Satan, and takes to himself to be his people. The time when he does this is to them the beginning of a new life. God appointed that, on the night wherein they were to go out of Egypt, each family should kill a lamb, or that two or three families, if small, should kill one lamb. This lamb was to be eaten in the manner here directed, and the blood to be sprinkled on the door-posts, to mark the houses of the Israelites from those of the Egyptians. The angel of the Lord, when destroying the first-born of the Egyptians, would pass over the houses marked by the blood of the lamb: hence the name of this holy feast or ordinance. The passover was to be kept every year, both as a remembrance of Israel's preservation and deliverance out of Egypt, and as a remarkable type of Christ. Their safety and deliverance were not a reward of their own righteousness, but the gift of mercy. Of this they were reminded, and by this ordinance they were taught, that all blessings came to them through the shedding and sprinkling of blood. Observe, 1. The paschal lamb was typical. Christ is our passover, #1Co. 5:7 |. Christ is the Lamb of God, ( John 1:29 ) ; often in the Revelation he is called the Lamb. It was to be in its prime; Christ offered up himself in the midst of his days, not when a babe at Bethlehem. It was to be without blemish; the Lord Jesus was a Lamb without spot: the judge who condemned Christ declared him innocent. It was to be set apart four days before, denoting the marking out of the Lord Jesus to be a Saviour, both in the purpose and in the promise. It was to be slain, and roasted with fire, denoting the painful sufferings of the Lord Jesus, even unto death, the death of the cross. The wrath of God is as fire, and Christ was made a curse for us. Not a bone of it must be broken, which was fulfilled in Christ, Joh. 19:33 , denoting the unbroken strength of the Lord Jesus. 2. The sprinkling of the blood was typical. The blood of the lamb must be sprinkled, denoting the applying of the merits of Christ's death to our souls; we must receive the atonement, ( Romans 5:11 ) . Faith is the bunch of hyssop, by which we apply the promises, and the benefits of the blood of Christ laid up in them, to ourselves. It was to be sprinkled on the door-posts, denoting the open profession we are to make of faith in Christ. It was not to be sprinkled upon the threshold; which cautions us to take heed of trampling under foot the blood of the covenant. It is precious blood, and must be precious to us. The blood, thus sprinkled, was a means of preserving the Israelites from the destroying angel, who had nothing to do where the blood was. The blood of Christ is the believer's protection from the wrath of God, the curse of the law, and the damnation of hell, ( Romans 8:1 ) . 3. The solemn eating of the lamb was typical of our gospel duty to Christ. The paschal lamb was not to be looked upon only, but to be fed upon. So we must by faith make Christ our own; and we must receive spiritual strength and nourishment from him, as from our food, see ( john 6:53 john 6:55 ) . It was all to be eaten; those who by faith feed upon Christ, must feed upon a whole Christ; they must take Christ and his yoke, Christ and his cross, as well as Christ and his crown. It was to be eaten at once, not put by till morning. To-day Christ is offered, and is to be accepted while it is called to-day, before we sleep the sleep of death. It was to be eaten with bitter herbs, in remembrance of the bitterness of their bondage in Egypt; we must feed upon Christ with sorrow and brokenness of heart, in remembrance of sin. Christ will be sweet to us, if sin be bitter. It was to be eaten standing, with their staves in their hands, as being ready to depart. When we feed upon Christ by faith, we must forsake the rule and the dominion of sin; sit loose to the world, and every thing in it; forsake all for Christ, and reckon it no bad bargain, ( hebrews 13:13 hebrews 13:14 ) . 4. The feast of unleavened bread was ( 1 Corinthians. 5:7 ) Christ Jesus the Lord, we must continually delight ourselves in Christ Jesus. No manner of work must be done, that is, no care admitted and indulged, which does not agree with, or would lessen this holy joy. The Jews were very strict as to the passover, so that no leaven should be found in their houses. It must be a feast kept in charity, without the leaven of malice; and in sincerity, without the leaven of hypocrisy. It was by an ordinance for ever; so long as we live we must continue feeding upon Christ, rejoicing in him always, with thankful mention of the great things he has done for us.

Verses 21-28 That night, when the first-born were to be destroyed, no Israelite must stir out of doors till called to march out of Egypt. Their safety was owing to the blood of sprinkling. If they put themselves from under the protection of that, it was at their peril. They must stay within, to wait for the salvation of the Lord; it is good to do so. In after-times they should carefully teach their children the meaning of this service. It is good for children to ask about the things of God; they that ask for the way will find it. The keeping of this solemnity every year was, 1. To look backward, that they might remember what great things God had done for them and their fathers. Old mercies, to ourselves, or to our fathers, must not be forgotten, that God may be praised, and our faith in him encouraged. 2. It was designed to look forward, as an earnest of the great sacrifice of the Lamb of God in the fulness of time. Christ our passover was sacrificed for us; his death was our life.

Verses 29-36 The Egyptians had been for three days and nights kept in anxiety and horror by the darkness; now their rest is broken by a far more terrible calamity. The plague struck their first-born, the joy and hope of their families. They had slain the Hebrews' children, now God slew theirs. It reached from the throne to the dungeon: prince and peasant stand upon the same level before God's judgments. The destroying angel entered every dwelling unmarked with blood, as the messenger of woe. He did his dreadful errand, leaving not a house in which there was not one dead. Imagine then the cry that rang through the land of Egypt, the long, loud shriek of agony that burst from every dwelling. It will be thus in that dreadful hour when the Son of man shall visit sinners with the last judgment. God's sons, his first-born, were now released. Men had better come to God's terms at first, for he will never come to theirs. Now Pharaoh's pride is abased, and he yields. God's word will stand; we get nothing by disputing, or delaying to submit. In this terror the Egyptians would purchase the favour and the speedy departure of Israel. Thus the Lord took care that their hard-earned wages should be paid, and the people provided for their journey.

Verses 37-42 The children of Israel set forward without delay. A mixed multitude went with them. Some, perhaps, willing to leave their country, laid waste by plagues; others, out of curiosity; perhaps a few out of love to them and their religion. But there were always those among the Israelites who were not Israelites. Thus there are still hypocrites in the church. This great event was 430 years from the promise made to Abraham: see ( Galatians 3:17 ) . So long the promise of a settlement was unfulfilled. But though God's promises are not performed quickly, they will be, in their season. This is that night of the Lord, that remarkable night, to be celebrated in all generations. The great things God does for his people, are to be not only a few days' wonder, but to be remembered throughout all ages; especially the work of our redemption by Christ. This first passover-night was a night of the Lord, much to be observed; but the last passover-night, in which Christ was betrayed and in which the first passover, with the rest of the Jewish ceremonies, was done away, was a night of the Lord, much more to be observed. Then a yoke, heavier than that of Egypt, was broken from off our necks, and a land, better than that of Canaan, set before us. It was a redemption to be celebrated in heaven, for ever and ever.

Verses 43-51 In times to come, all the congregation of Israel must keep the passover. All that share in God's mercies should join in thankful praises for them. The New Testament passover, the Lord's supper, ought not to be neglected by any. Strangers, if circumcised, might eat of the passover. Here is an early indication of favour to the gentiles. This taught the Jews that their being a nation favoured by God, entitled them to their privileges, not their descent from Abraham. Christ our passover ( 1 Corinthians. 5:7 1 Corinthians. 5:8 ) for our souls; without the shedding of it there is no remission; without the sprinkling of it there can be no salvation. Have we, by faith in him, sheltered our souls from deserved vengeance under the protection of his atoning blood? Do we keep close to him, constantly depending upon him? Do we so profess our faith in the Redeemer, and our obligations to him, that all who pass by may know to whom we belong? Do we stand prepared for his service, ready to walk in his ways, and to separate ourselves from his enemies? These are questions of vast importance to the soul; may the Lord direct our consciences honestly to answer them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use