Compare Translations for Genesis 11:2

2 As people migrated from the east, they found a valley in the land of Shinar and settled there.
2 And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
2 It so happened that as they moved out of the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled down.
2 It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.
2 As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
2 As the people migrated to the east, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.
2 And as they migrated from the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled there.
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
2 And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
2 Y aconteció que según iban hacia el oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.
2 When they traveled east, they found a valley in the land of Shinar and settled there.
2 When they traveled east, they found a valley in the land of Shinar and settled there.
2 It came about that as they traveled from the east, they found a plain in the land of Shin'ar and lived there.
2 And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
2 Und es geschah, als sie nach Osten zogen, da fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und wohnten daselbst.
2 As they wandered about in the East, they came to a plain in Babylonia and settled there.
2 As they wandered about in the East, they came to a plain in Babylonia and settled there.
2 As people moved toward the east, they found a plain in Shinar [Babylonia] and settled there.
2 It happened, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shin`ar; and they lived there.
2 Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron allí
2 And it came to pass as they journeyed from the east that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
2 And as people migrated from the east they found a plain in the land of Shinar and settled there.
2 Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.
2 And it came to pass as they moved from the east, they found a plain in the land of Senaar, and they dwelt there.
2 As people moved from the east, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.
2 They moved to the east and found a broad valley in Babylonia. There they settled down.
2 And as they migrated from the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled there.
2 Al emigrar hacia el oriente, encontraron una llanura en la tierra de Babilonia
y se establecieron allí.
2 Al emigrar al oriente, la gente encontró una llanura en la región de Sinar, y allí se asentaron.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
2 And when they removed from the east, they found a plain in the land of Sennaar, and dwelt in it.
2 And as men migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
2 And as men migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
2 Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
2 Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron allí.
2 Maar het geschiedde, als zij tegen het oosten togen, dat zij een laagte vonden in het land Sinear; en zij woonden aldaar.
2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
2 And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
2 And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
2 It happened, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they lived there.
2 And when they went forth from the east, they found a field in the land of Shinar, and they dwelled therein.
2 and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;

Genesis 11:2 Commentaries