Compare Translations for Genesis 19:38

38 The younger also gave birth to a son, and she named him Ben-ammi. He is the father of the Ammonites of today.
38 The younger also bore a son and called his name Ben-ammi.He is the father of the Ammonites to this day.
38 And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
38 The younger daughter had a son and named him Ben-Ammi, the ancestor of the present-day Ammonites.
38 As for the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.
38 The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi ; he is the father of the Ammonites of today.
38 And the younger, she also bore a son and called his name Ben-Ammi; he is the father of the people of Ammon to this day.
38 When the younger daughter gave birth to a son, she named him Ben-ammi. He became the ancestor of the nation now known as the Ammonites.
38 The younger also bore a son and named him Ben-ammi; he is the ancestor of the Ammonites to this day.
38 A menor também deu � luz um filho, e chamou-lhe Ben-Ami; este é o pai dos amonitas de hoje.
38 And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
38 And the younger had a son and gave him the name Ben-ammi: from him come the children of Ammon to this day.
38 Y en cuanto a la menor, también ella dio a luz un hijo, y lo llamó Ben-ammi; él es el padre de los amonitas hasta hoy.
38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-ammi. He is the ancestor of today's Ammonites.
38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-ammi. He is the ancestor of today's Ammonites.
38 The younger also gave birth to a son, and she called him Ben-'Ammi; he is the ancestor of the people of 'Amon to this day.
38 And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; the same is the father of the children of Ammon to this day.
38 Und die Jüngere, auch sie gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Ben Ammi; dieser ist der Vater der Kinder Ammon bis auf diesen Tag.
38 The younger daughter also had a son, whom she named Benammi. He was the ancestor of the present-day Ammonites.
38 The younger daughter also had a son, whom she named Benammi. He was the ancestor of the present-day Ammonites.
38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.
38 The younger also bore a son, and called his name Ben-`Ammi. The same is the father of the children of `Ammon to this day.
38 La menor también dio a luz un hijo, y llamó su nombre Ben-ammi, el cual es padre de los amonitas hasta hoy
38 And the younger, she also bore a son and called his name Benammi; the same is the father of the sons of Ammon unto this day.
38 And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
38 And the younger, she also gave birth to a son, and she called his name Ben-Ammi. He [is] the father of the {Ammonites} until this day.
38 Und die jüngere gebar auch einen Sohn, den hieß sie das Kind Ammi. Von dem kommen die Kinder Ammon bis auf den heutigen Tag.
38 And the younger also bore a son, and called his name Amman, saying, The son of my family. This is the father of the Ammanites to this present day.
38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. He is the father of all the Ammonite people who are still living today.
38 The younger daughter also had a son. She named him Ben-Ammi. He's the father of the Ammonites of today.
38 The younger also bore a son and named him Ben-ammi; he is the ancestor of the Ammonites to this day.
38 Cuando la hija menor dio a luz un hijo, le puso por nombre Ben-ammi.
Él llegó a ser padre de la nación conocida ahora como los amonitas.
38 La hija menor también tuvo un hijo, a quien llamó Ben Amí, padre de los actuales amonitas.
38 A mais nova também teve um filho e deu-lhe o nome de Ben-Ami; este é o pai dos amonitas de hoje.
38 The younger also bore a son, and she called his name Ammon; that is, the son of my people: he is the father of the Ammonites unto this day.
38 The younger also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the Ammonites to this day.
38 The younger also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the Ammonites to this day.
38 La menor también parió un hijo, y llamó su nombre Ben-ammí, el cual es padre de los Ammonitas hasta hoy.
38 La menor también dio a luz un hijo, y llamó su nombre Ben-ammi, el cual es padre de los amonitas hasta hoy.
38 En de jongste baarde ook een zoon, en noemde zijn naam Ben-Ammi; deze is de vader der kinderen Ammons, tot op dezen dag.
38 And the younger, she also bore a son and called his name Benammi; the same is the father of the children of Ammon unto this day.
38 And the younger, she also bore a son and called his name Benammi; the same is the father of the children of Ammon unto this day.
38 And the yonger bare a sonne and called hym Ben Ammi which is the father of the childern of Ammon vnto this daye.
38 minor quoque peperit filium et vocavit nomen eius Ammon id est filius populi mei ipse est pater Ammanitarum usque hodie
38 minor quoque peperit filium et vocavit nomen eius Ammon id est filius populi mei ipse est pater Ammanitarum usque hodie
38 And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi: the same [is] the father of the children of Ammon to this day.
38 The younger also bore a son, and called his name Ben-ammi. The same is the father of the children of Ammon to this day.
38 And the less daughter childed a son, and called his name Benammi, that is, The son of my people; he is the father of (the) men of Ammon till to [this] day.
38 as to the younger, she also hath born a son, and calleth his name Ben-Ammi: he [is] father of the Beni-Ammon unto this day.

Genesis 19:38 Commentaries