Compare Translations for Genesis 19:37

37 The firstborn gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.
37 The firstborn bore a son and called his name Moab.He is the father of the Moabites to this day.
37 And the firstborn bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
37 The older daughter had a son and named him Moab, the ancestor of the present-day Moabites.
37 The firstborn bore a son, and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
37 The older daughter had a son, and she named him Moab ; he is the father of the Moabites of today.
37 The firstborn bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
37 When the older daughter gave birth to a son, she named him Moab. He became the ancestor of the nation now known as the Moabites.
37 The firstborn bore a son, and named him Moab; he is the ancestor of the Moabites to this day.
37 A primogênita deu a luz a um filho, e chamou-lhe Moabe; este é o pai dos moabitas de hoje.
37 And the first-born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
37 And the older daughter had a son, and she gave him the name Moab: he is the father of the Moabites to this day.
37 Y la mayor dio a luz un hijo, y lo llamó Moab; él es el padre de los moabitas hasta hoy.
37 The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of today's Moabites.
37 The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of today's Moabites.
37 The older one gave birth to a son and called him Mo'av; he is the ancestor of Mo'av to this day.
37 And the first-born bore a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites to this day.
37 Und die Erstgeborene gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Moab; dieser ist der Vater der Moabiter bis auf diesen Tag.
37 The older daughter had a son, whom she named Moab. He was the ancestor of the present-day Moabites.
37 The older daughter had a son, whom she named Moab. He was the ancestor of the present-day Moabites.
37 The older one gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of the Moabites of today.
37 The firstborn bore a son, and named him Mo'av. The same is the father of the Mo`avim to this day.
37 Y dio a luz la mayor un hijo, y llamó su nombre Moab, el cual es padre de los moabitas hasta hoy
37 And the firstborn bore a son and called his name Moab; the same is the father of the Moabites unto this day.
37 And the firstborn bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
37 The firstborn gave birth to a son, and she called his name Moab. He [is] the father of Moab until this day.
37 Und die ältere gebar einen Sohn, den nannte sie Moab. Von dem kommen her die Moabiter bis auf den heutigen Tag.
37 And the elder bore a son and called his name Moab, saying, of my father. This is the father of the Moabites to this present day.
37 The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of all the Moabite people who are still living today.
37 The older daughter had a son. She named him Moab. He's the father of the Moabites of today.
37 The firstborn bore a son, and named him Moab; he is the ancestor of the Moabites to this day.
37 Cuando la hija mayor dio a luz un hijo, le puso por nombre Moab.
Él llegó a ser padre de la nación conocida ahora como los moabitas.
37 La mayor tuvo un hijo, a quien llamó Moab, padre de los actuales moabitas.
37 A mais velha teve um filho e deu-lhe o nome de Moabe; este é o pai dos moabitas de hoje.
37 And the elder bore a son, and she called his name Moab: he is the father of the Moabites unto this day.
37 The first-born bore a son, and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
37 The first-born bore a son, and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.
37 Y parió la mayor un hijo, y llamó su nombre Moab, el cual es padre de los Moabitas hasta hoy.
37 Y dio a luz la mayor un hijo, y llamó su nombre Moab, el cual es padre de los moabitas hasta hoy.
37 En de eerstgeborene baarde een zoon, en noemde zijn naam Moab; deze is de vader der Moabieten, tot op dezen dag.
37 And the firstborn bore a son and called his name Moab; the same is the father of the Moabites unto this day.
37 And the firstborn bore a son and called his name Moab; the same is the father of the Moabites unto this day.
37 And the elder bare a sone and called hym Moab which is the father of the Moabytes vnto this daye.
37 peperitque maior filium et vocavit nomen eius Moab ipse est pater Moabitarum usque in praesentem diem
37 peperitque maior filium et vocavit nomen eius Moab ipse est pater Moabitarum usque in praesentem diem
37 And the first-born bore a son, and called his name Moab: the same [is] the father of the Moabites to this day.
37 The firstborn bore a son, and named him Moab. The same is the father of the Moabites to this day.
37 And the more daughter childed a son, and called his name Moab; he is the father of (the) men of Moab unto this present day.
37 and the first-born beareth a son, and calleth his name Moab; he [is] father of Moab unto this day;

Genesis 19:37 Commentaries