Compare Translations for Genesis 31:49

49 and [also] Mizpah, for he said, "May the Lord watch between you and me when we are out of each other's sight.
49 and Mizpah, for he said, "The LORD watch between you and me, when we are out of one another's sight.
49 And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
49 It is also called Mizpah (Watchtower) because Laban said, "God keep watch between you and me when we are out of each other's sight.
49 and Mizpah, for he said, "May the LORD watch between you and me when we are absent one from the other.
49 It was also called Mizpah, because he said, “May the LORD keep watch between you and me when we are away from each other.
49 also Mizpah, because he said, "May the Lord watch between you and me when we are absent one from another.
49 But it was also called Mizpah (which means “watchtower”), for Laban said, “May the LORD keep watch between us to make sure that we keep this covenant when we are out of each other’s sight.
49 and the pillar Mizpah, for he said, "The Lord watch between you and me, when we are absent one from the other.
49 e também Mizpá, porquanto disse: Vigie o Senhor entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro.
49 and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.
49 And Mizpah, for he said, May the Lord keep watch on us when we are unable to see one another's doings.
49 y Mizpa , porque dijo: Que el SEÑOR nos vigile a los dos cuando nos hayamos apartado el uno del otro.
49 He also named it Mizpah, because he said, "The LORD will observe both of us when we are separated from each other.
49 He also named it Mizpah, because he said, "The LORD will observe both of us when we are separated from each other.
49 and also HaMitzpah [the watchtower], because he said, "May ADONAI watch between me and you when we are apart from each other.
49 -- and Mizpah; for he said, Let Jehovah watch between me and thee, when we shall be hidden one from another:
49 und Mizpa, weil er sprach: Jehova sei Wächter zwischen mir und dir, wenn wir einer vor dem anderen verborgen sein werden!
49 Laban also said, "May the Lord keep an eye on us while we are separated from each other." So the place was also named Mizpah.
49 Laban also said, "May the Lord keep an eye on us while we are separated from each other." So the place was also named Mizpah.
49 and also Mizpah [Watchtower], because he said, "May the LORD watch between you and me when we're unable to see each other.
49 and Mitzpah, for he said, "The LORD watch between me and you, when we are absent one from another.
49 y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye el SEÑOR entre mí y entre ti, cuando nos esconderemos el uno del otro
49 and Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee when we are absent one from another.
49 And Mizpah; for he said , The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
49 and Mizpah, because he said, "Yahweh watch between me and you when {we are out of sight of each other}.
49 und sei eine Warte; denn er sprach: Der HERR sehe darein zwischen mir und dir, wenn wir voneinander kommen,
49 And the vision of which he said—Let God look to it between me and thee, because we are about to depart from each other, —
49 It was also called Mizpah, because Laban said, "Let the Lord watch over us while we are separated from each other.
49 It was also called Mizpah. That's because Laban said, "May the LORD keep watch between you and me when we are away from each other.
49 and the pillar Mizpah, for he said, "The Lord watch between you and me, when we are absent one from the other.
49 pero también se le llamó Mizpa (que significa «torre de vigilancia»), pues Labán dijo: «Que el Señor
nos vigile a los dos para cerciorarse de que guardemos este pacto cuando estemos lejos el uno del otro.
49 y también se le llamó Mizpa, porque Labán juró:—Que el SEÑOR nos vigile cuando ya estemos lejos el uno del otro.
49 Foi também chamado Mispá, porque ele declarou: “Que o SENHOR nos vigie, a mim e a você, quando estivermos separados um do outro.
49 The Lord behold and judge between us, when we shall be gone one from the other.
49 and the pillar Mizpah, for he said, "The LORD watch between you and me, when we are absent one from the other.
49 and the pillar Mizpah, for he said, "The LORD watch between you and me, when we are absent one from the other.
49 Y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre mí y entre ti, cuando nos apartáremos el uno del otro.
49 y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye el SEÑOR entre mí y entre ti, cuando nos esconderemos el uno del otro.
49 En Mizpa; omdat hij zeide: Dat de HEERE opzicht neme tussen mij en tussen u, wanneer wij de een van den ander zullen verborgen zijn!
49 and Mizpah [that is, A beacon or watchtower]; for he said, "The LORD watch between me and thee when we are absent one from another.
49 and Mizpah [that is, A beacon or watchtower]; for he said, "The LORD watch between me and thee when we are absent one from another.
49 and this totehill which the lorde seeth (sayde he) be wytnesse betwene me and the when we are departed one from a nother:
49 intueatur Dominus et iudicet inter nos quando recesserimus a nobis
49 intueatur Dominus et iudicet inter nos quando recesserimus a nobis
49 And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
49 and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another.
49 And Laban added, The Lord behold, and deem betwixt us, when we shall go away from you;
49 Mizpah also, for he said, `Jehovah doth watch between me and thee, for we are hidden one from another;

Genesis 31:49 Commentaries