Compare Translations for Genesis 33:1

Genesis 33:1 BBE
Then Jacob, lifting up his eyes, saw Esau coming with his four hundred men. So he made a division of the children between Leah and Rachel and the two women-servants.
Read Genesis 33 BBE  |  Read Genesis 33:1 BBE in parallel  
Genesis 33:1 ELB
Und Jakob hob seine Augen auf und sah: und siehe, Esau kam und mit ihm vierhundert Mann. Und er verteilte die Kinder auf Lea und auf Rahel und auf die beiden Mägde;
Read Genesis 33 ELB  |  Read Genesis 33:1 ELB in parallel  
Genesis 33:1 CSB
Now Jacob looked up and saw Esau coming toward him with 400 men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female slaves.
Read Genesis 33 CSB  |  Read Genesis 33:1 CSB in parallel  
Genesis 33:1 NKJV
Now Jacob lifted his eyes and looked, and there, Esau was coming, and with him were four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two maidservants.
Read Genesis 33 NKJV  |  Read Genesis 33:1 NKJV in parallel  
Genesis 33:1 NRS
Now Jacob looked up and saw Esau coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.
Read Genesis 33 NRS  |  Read Genesis 33:1 NRS in parallel  
Genesis 33:1 ASV
And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
Read Genesis 33 ASV  |  Read Genesis 33:1 ASV in parallel  
Genesis 33:1 CJB
Ya'akov raised his eyes and looked out; and there was 'Esav coming, and four hundred men with him. So Ya'akov divided the children between Le'ah, Rachel and the two slave-girls,
Read Genesis 33 CJB  |  Read Genesis 33:1 CJB in parallel  
Genesis 33:1 RHE
And Jacob lifting up his eyes, saw Esau coming, and with him four hundred men: and he divided the children of Lia and of Rachel, and of the two handmaids.
Read Genesis 33 RHE  |  Read Genesis 33:1 RHE in parallel  
Genesis 33:1 ESV
And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two female servants.
Read Genesis 33 ESV  |  Read Genesis 33:1 ESV in parallel  
Genesis 33:1 GDB
POI Giacobbe alzò gli occhi, e riguardò; ed ecco Esaù veniva, menando seco quattrocent’uomini. Ed egli spartì i fanciulli in tre schiere, sotto Lea, sotto Rachele, e sotto le due serve.
Read Genesis 33 GDB  |  Read Genesis 33:1 GDB in parallel  
Genesis 33:1 GW
Jacob saw Esau coming with 400 men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two slaves.
Read Genesis 33 GW  |  Read Genesis 33:1 GW in parallel  
Genesis 33:1 GNT
Jacob saw Esau coming with his four hundred men, so he divided the children among Leah, Rachel, and the two concubines.
Read Genesis 33 GNT  |  Read Genesis 33:1 GNT in parallel  
Genesis 33:1 HNV
Ya`akov lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esav was coming, and with him four hundred men. He divided the children between Le'ah, Rachel, and to the two handmaids.
Read Genesis 33 HNV  |  Read Genesis 33:1 HNV in parallel  
Genesis 33:1 KJV
And Jacob lifted up his eyes, and looked , and, behold, Esau came , and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
Read Genesis 33 KJV  |  Read Genesis 33:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 33:1 BLA
Y alzando Jacob los ojos miró, y he aquí, Esaú venía y cuatrocientos hombres con él. Entonces dividió a los niños entre Lea y Raquel y las dos siervas.
Read Genesis 33 BLA  |  Read Genesis 33:1 BLA in parallel  
Genesis 33:1 RVR
Y ALZANDO Jacob sus ojos miró, y he aquí venía Esaú, y los cuatrocientos hombres con él: entonces repartió él los niños entre Lea y Rachêl y las dos siervas.
Read Genesis 33 RVR  |  Read Genesis 33:1 RVR in parallel  
Genesis 33:1 LSG
Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, ?sa? arrivait, avec quatre cents hommes. Il r?partit les enfants entre L?a, Rachel, et les deux servantes.
Read Genesis 33 LSG  |  Read Genesis 33:1 LSG in parallel  
Genesis 33:1 LUT
Jakob hob seine Augen auf und sah seinen Bruder Esau kommen mit vierhundert Mann. Und er teilte seine Kinder zu Lea und Rahel und zu den beiden Mägden
Read Genesis 33 LUT  |  Read Genesis 33:1 LUT in parallel  
Genesis 33:1 NAS
Then Jacob lifted his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.
Read Genesis 33 NAS  |  Read Genesis 33:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 33:1 NCV
Jacob looked up and saw Esau coming, and with him were four hundred men. So Jacob divided his children among Leah, Rachel, and the two slave girls.
Read Genesis 33 NCV  |  Read Genesis 33:1 NCV in parallel  
Genesis 33:1 NIRV
Jacob looked up. And there was Esau, coming with his 400 men! So Jacob separated the children. He put them with Leah, Rachel and the two female servants.
Read Genesis 33 NIRV  |  Read Genesis 33:1 NIRV in parallel  
Genesis 33:1 NIV
Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservants.
Read Genesis 33 NIV  |  Read Genesis 33:1 NIV in parallel  
Genesis 33:1 NLT
Then, in the distance, Jacob saw Esau coming with his four hundred men.
Read Genesis 33 NLT  |  Read Genesis 33:1 NLT in parallel  
Genesis 33:1 OST
Et Jacob leva les yeux et regarda. Et voici, Ésaü venait, et quatre cents hommes avec lui. Alors il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.
Read Genesis 33 OST  |  Read Genesis 33:1 OST in parallel  
Genesis 33:1 RSV
And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.
Read Genesis 33 RSV  |  Read Genesis 33:1 RSV in parallel  
Genesis 33:1 RIV
Giacobbe alzò gli occhi, guardò, ed ecco Esaù che veniva, avendo seco quattrocento uomini. Allora divise i figliuoli fra Lea, Rachele e le due serve.
Read Genesis 33 RIV  |  Read Genesis 33:1 RIV in parallel  
Genesis 33:1 SEV
Y alzando Jacob sus ojos miró, y he aquí venía Esaú, y los cuatrocientos hombres con él; entonces repartió él los niños entre Lea y Raquel y las dos siervas.
Read Genesis 33 SEV  |  Read Genesis 33:1 SEV in parallel  
Genesis 33:1 SVV
En Jakob hief zijn ogen op en zag; en ziet, Ezau kwam, en vierhonderd mannen met hem. Toen verdeelde hij de kinderen onder Lea, en onder Rachel, en onder de twee dienstmaagden.
Read Genesis 33 SVV  |  Read Genesis 33:1 SVV in parallel  
Genesis 33:1 DBY
And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and with him four hundred men. And he distributed the children to Leah, and to Rachel, and to the two maidservants:
Read Genesis 33 DBY  |  Read Genesis 33:1 DBY in parallel  
Genesis 33:1 VUL
levans autem Iacob oculos suos vidit venientem Esau et cum eo quadringentos viros divisitque filios Liae et Rahel ambarumque famularum
Read Genesis 33 VUL  |  Read Genesis 33:1 VUL in parallel  
Genesis 33:1 MSG
Jacob looked up and saw Esau coming with his four hundred men. He divided the children between Leah and Rachel and the two maidservants.
Read Genesis 33 MSG  |  Read Genesis 33:1 MSG in parallel  
Genesis 33:1 WBT
And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children to Leah, and to Rachel, and to the two handmaids.
Read Genesis 33 WBT  |  Read Genesis 33:1 WBT in parallel  
Genesis 33:1 TMB
And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau came and with him four hundred men. And he divided the children among Leah and Rachel and the two handmaids.
Read Genesis 33 TMB  |  Read Genesis 33:1 TMB in parallel  
Genesis 33:1 TNIV
Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two female servants.
Read Genesis 33 TNIV  |  Read Genesis 33:1 TNIV in parallel  
Genesis 33:1 WEB
Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. He divided the children between Leah, Rachel, and to the two handmaids.
Read Genesis 33 WEB  |  Read Genesis 33:1 WEB in parallel  
Genesis 33:1 WYC
Forsooth Jacob raised up his eyes, and saw Esau coming, and four hundred men with him; and he parted the sons of Leah, and of Rachel, and of both the servantesses (and he divided the children between Leah, and Rachel, and the two slave-girls).
Read Genesis 33 WYC  |  Read Genesis 33:1 WYC in parallel  
Genesis 33:1 YLT
And Jacob lifteth up his eyes, and looketh, and lo, Esau is coming, and with him four hundred men; and he divideth the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two maid-servants;
Read Genesis 33 YLT  |  Read Genesis 33:1 YLT in parallel  

Genesis 33 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 33

The friendly meeting of Jacob and Esau. (1-16) Jacob comes to Succoth and Shalem, He builds an altar. (17-20)

Verses 1-16 Jacob, having by prayer committed his case to God, went on his way. Come what will, nothing can come amiss to him whose heart is fixed, trusting in God. Jacob bowed to Esau. A humble, submissive behaviour goes far towards turning away wrath. Esau embraced Jacob. God has the hearts of all men in his hands, and can turn them when and how he pleases. It is not in vain to trust in God, and to call upon him in the day of trouble. And when a man's ways please the Lord he maketh even his enemies to be at peace with him. Esau receives Jacob as a brother, and much tenderness passes between them. Esau asks, Who are those with thee? To this common question, Jacob spoke like himself, like a man whose eyes are ever directed towards the Lord. Jacob urged Esau, though his fear was over, and he took his present. It is well when men's religion makes them generous, free-hearted, and open-handed. But Jacob declined Esau's offer to accompany him. It is not desirable to be too intimate with superior ungodly relations, who will expect us to join in their vanities, or at least to wink at them, though they blame, and perhaps mock at, our religion. Such will either be a snare to us, or offended with us. We shall venture the loss of all things, rather than endanger our souls, if we know their value; rather than renounce Christ, if we truly love him. And let Jacob's care and tender attention to his family and flocks remind us of the good Shepherd of our souls, who gathers the lambs with his arm, and carries them in his bosom, and gently leads those that are with young, ( Isaiah 40:11 ) . As parents, teachers or pastors, we should all follow his example.

Verses 17-20 Jacob did not content himself with words of thanks for God's favour to him, but gave real thanks. Also he kept up religion, and the worship of God in his family. Where we have a tent, God must have an altar. Jacob dedicated this altar to the honour of El-elohe-Israel, God, the God of Israel; to the honour of God, the only living and true God; and to the honour of the God of Israel, as a God in covenant with him. Israel's God is Israel's glory. Blessed be his name, he is still the mighty God, the God of Israel. May we praise his name, and rejoice in his love, through our pilgrimage here on earth, and for ever in the heavenly Canaan.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use