Compare Translations for Genesis 41:55

Genesis 41:55 BBE
And when all the land of Egypt was in need of food, the people came crying to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to the people, Go to Joseph, and whatever he says to you, do it.
Read Genesis 41 BBE  |  Read Genesis 41:55 BBE in parallel  
Genesis 41:55 ESV
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph. What he says to you, do."
Read Genesis 41 ESV  |  Read Genesis 41:55 ESV in parallel  
Genesis 41:55 KJV
And when all the land of Egypt was famished , the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do .
Read Genesis 41 KJV  |  Read Genesis 41:55 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 41:55 NAS
So when all the land of Egypt was famished, the people cried out to Pharaoh for bread ; and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph ; whatever he says to you, you shall do."
Read Genesis 41 NAS  |  Read Genesis 41:55 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 41:55 NKJV
So when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Then Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; whatever he says to you, do."
Read Genesis 41 NKJV  |  Read Genesis 41:55 NKJV in parallel  
Genesis 41:55 ASV
And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.
Read Genesis 41 ASV  |  Read Genesis 41:55 ASV in parallel  
Genesis 41:55 CJB
When the whole land of Egypt started feeling the famine, the people cried to Pharaoh for food, and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Yosef, and do what he tells you to do."
Read Genesis 41 CJB  |  Read Genesis 41:55 CJB in parallel  
Genesis 41:55 RHE
And when there also they began to be famished, the people cried to Pharao, for food. And he said to them: Go to Joseph: and do all that he shall say to you.
Read Genesis 41 RHE  |  Read Genesis 41:55 RHE in parallel  
Genesis 41:55 ELB
Und das ganze Land Ägypten hungerte; und das Volk schrie zum Pharao um Brot. Da sprach der Pharao zu allen Ägyptern: Gehet zu Joseph; tut, was er euch sagt!
Read Genesis 41 ELB  |  Read Genesis 41:55 ELB in parallel  
Genesis 41:55 GDB
Alla fine tutto il paese di Egitto fu anch’esso affamato, e il popolo gridò a Faraone per del pane. E Faraone disse a tutti gli Egizj: Andate a Giuseppe, e fate ciò ch’egli vi dirà.
Read Genesis 41 GDB  |  Read Genesis 41:55 GDB in parallel  
Genesis 41:55 GW
When everyone in Egypt began to feel the effects of the famine, the people cried to Pharaoh for food. But Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph! Do what he tells you!"
Read Genesis 41 GW  |  Read Genesis 41:55 GW in parallel  
Genesis 41:55 GNT
When the Egyptians began to be hungry, they cried out to the king for food. So he ordered them to go to Joseph and do what he told them.
Read Genesis 41 GNT  |  Read Genesis 41:55 GNT in parallel  
Genesis 41:55 HNV
When all the land of Mitzrayim was famished, the people cried to Par`oh for bread, and Par`oh said to all the Mitzrim, "Go to Yosef. What he says to you, do."
Read Genesis 41 HNV  |  Read Genesis 41:55 HNV in parallel  
Genesis 41:55 CSB
Extreme hunger came to all the land of Egypt, and the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh told all Egypt, "Go to Joseph and do whatever he tells you."
Read Genesis 41 CSB  |  Read Genesis 41:55 CSB in parallel  
Genesis 41:55 BLA
Cuando se sintió el hambre en toda la tierra de Egipto, el pueblo clamó a Faraón por pan; y Faraón dijo a todos los egipcios: Id a José, y haced lo que él os diga.
Read Genesis 41 BLA  |  Read Genesis 41:55 BLA in parallel  
Genesis 41:55 RVR
Y cuando se sintió el hambre en toda la tierra de Egipto, el pueblo clamó á Faraón por pan. Y dijo Faraón á todos los Egipcios: Id á José, y haced lo que él os dijere.
Read Genesis 41 RVR  |  Read Genesis 41:55 RVR in parallel  
Genesis 41:55 LSG
Quand tout le pays d'?gypte fut aussi affam?, le peuple cria ? Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit ? tous les ?gyptiens: Allez vers Joseph, et faites ce qu'il vous dira.
Read Genesis 41 LSG  |  Read Genesis 41:55 LSG in parallel  
Genesis 41:55 LUT
Da nun das ganze Ägyptenland auch Hunger litt, schrie das Volk zu Pharao um Brot. Aber Pharao sprach zu allen Ägyptern: Gehet hin zu Joseph; was euch der sagt, das tut.
Read Genesis 41 LUT  |  Read Genesis 41:55 LUT in parallel  
Genesis 41:55 NCV
The time of hunger became terrible in all of Egypt, and the people cried to the king for food. He said to all the Egyptians, "Go to Joseph and do whatever he tells you."
Read Genesis 41 NCV  |  Read Genesis 41:55 NCV in parallel  
Genesis 41:55 NIRV
When all of the people of Egypt began to get hungry, they cried out to Pharaoh for food. He told all of the Egyptians, "Go to Joseph. Do what he tells you."
Read Genesis 41 NIRV  |  Read Genesis 41:55 NIRV in parallel  
Genesis 41:55 NIV
When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, "Go to Joseph and do what he tells you."
Read Genesis 41 NIV  |  Read Genesis 41:55 NIV in parallel  
Genesis 41:55 NLT
Throughout the land of Egypt the people began to starve. They pleaded with Pharaoh for food, and he told them, "Go to Joseph and do whatever he tells you."
Read Genesis 41 NLT  |  Read Genesis 41:55 NLT in parallel  
Genesis 41:55 NRS
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; what he says to you, do."
Read Genesis 41 NRS  |  Read Genesis 41:55 NRS in parallel  
Genesis 41:55 OST
Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; faites ce qu'il vous dira.
Read Genesis 41 OST  |  Read Genesis 41:55 OST in parallel  
Genesis 41:55 RSV
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; what he says to you, do."
Read Genesis 41 RSV  |  Read Genesis 41:55 RSV in parallel  
Genesis 41:55 RIV
Poi la carestia si estese a tutto il paese d’Egitto, e il popolo gridò a Faraone per aver del pane. E Faraone disse a tutti gli Egiziani: "Andate da Giuseppe, e fate quello che vi dirà".
Read Genesis 41 RIV  |  Read Genesis 41:55 RIV in parallel  
Genesis 41:55 SEV
Y hubo hambre en toda la tierra de Egipto, y el pueblo clamó al Faraón por pan. Y dijo el Faraón a todo los egipcios: Id a José, y haced lo que él os dijere.
Read Genesis 41 SEV  |  Read Genesis 41:55 SEV in parallel  
Genesis 41:55 SVV
Als nu gans Egypteland hongerde, riep het volk tot Farao om brood; en Farao zeide tot alle Egyptenaren: Gaat tot Jozef, doet wat hij u zegt.
Read Genesis 41 SVV  |  Read Genesis 41:55 SVV in parallel  
Genesis 41:55 DBY
And all the land of Egypt suffered from the dearth. And the people cried to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians, Go to Joseph: what he says to you, that do.
Read Genesis 41 DBY  |  Read Genesis 41:55 DBY in parallel  
Genesis 41:55 VUL
qua esuriente clamavit populus ad Pharaonem alimenta petens quibus ille respondit ite ad Ioseph et quicquid vobis dixerit facite
Read Genesis 41 VUL  |  Read Genesis 41:55 VUL in parallel  
Genesis 41:55 MSG
When the famine spread throughout Egypt, the people called out in distress to Pharaoh, calling for bread. He told the Egyptians, "Go to Joseph. Do what he tells you."
Read Genesis 41 MSG  |  Read Genesis 41:55 MSG in parallel  
Genesis 41:55 WBT
And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said to all the Egyptians, Go to Joseph; what he saith to you, do.
Read Genesis 41 WBT  |  Read Genesis 41:55 WBT in parallel  
Genesis 41:55 TMB
And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread; and Pharaoh said unto all the Egyptians, "Go unto Joseph. What he saith to you, do."
Read Genesis 41 TMB  |  Read Genesis 41:55 TMB in parallel  
Genesis 41:55 TNIV
When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, "Go to Joseph and do what he tells you."
Read Genesis 41 TNIV  |  Read Genesis 41:55 TNIV in parallel  
Genesis 41:55 WEB
When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph. What he says to you, do."
Read Genesis 41 WEB  |  Read Genesis 41:55 WEB in parallel  
Genesis 41:55 WYC
and (finally) when that land hungered, the people cried to Pharaoh, and asked (for) meats (but when the famine finally reached Egypt, the people cried to Pharaoh, and asked for food); to whom he answered, Go ye to Joseph, and do ye whatever thing he saith to you.
Read Genesis 41 WYC  |  Read Genesis 41:55 WYC in parallel  
Genesis 41:55 YLT
and all the land of Egypt is famished, and the people crieth unto Pharaoh for bread, and Pharaoh saith to all the Egyptians, `Go unto Joseph; that which he saith to you -- do.'
Read Genesis 41 YLT  |  Read Genesis 41:55 YLT in parallel  

Genesis 41 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 41

Pharaoh's dreams. (1-8) Joseph interprets Pharaoh's dreams. (9-32) Joseph's counsel, He is highly advanced. (33-45) Joseph's children, The beginning of the famine. (46-57)

Verses 1-8 The means of Joseph's being freed from prison were Pharaoh's dreams, as here related. Now that God no longer speaks to us in that way, it is no matter how little we either heed dreams, or tell them. The telling of foolish dreams can make no better than foolish talk. But these dreams showed that they were sent of God; when he awoke, Pharaoh's spirit was troubled.

Verses 9-32 God's time for the enlargement of his people is the fittest time. If the chief butler had got Joseph to be released from prison, it is probable he would have gone back to the land of the Hebrews. Then he had neither been so blessed himself, nor such a blessing to his family, as afterwards he proved. Joseph, when introduced to Pharaoh, gives honour to God. Pharaoh had dreamed that he stood upon the bank of the river Nile, and saw the kine, both the fat ones, and the lean ones, come out of the river. Egypt has no rain, but the plenty of the year depends upon the overflowing of the river Nile. See how many ways Providence has of dispensing its gifts; yet our dependence is still the same upon the First Cause, who makes every creature what it is to us, be it rain or river. See to what changes the comforts of this life are subject. We cannot be sure that to-morrow shall be as this day, or next year as this. We must learn how to want, as well as how to abound. Mark the goodness of God in sending the seven years of plenty before those of famine, that provision might be made. The produce of the earth is sometimes more, and sometimes less; yet, take one with another, he that gathers much, has nothing over; and he that gathers little, has no lack, ( Exodus 16:18 ) . And see the perishing nature of our worldly enjoyments. The great harvests of the years of plenty were quite lost, and swallowed up in the years of famine; and that which seemed very much, yet did but just serve to keep the people alive. There is bread which lasts to eternal life, which it is worth while to labour for. They that make the things of this world their good things, will find little pleasure in remembering that they have received them.

Verses 33-45 Joseph gave good advice to Pharaoh. Fair warning should always be followed by good counsel. God has in his word told us of a day of trial before us, when we shall need all the grace we can have. Now, therefore, provide accordingly. Pharaoh gave Joseph an honourable testimony. He is a man in whom the spirit of God is; and such men ought to be valued. Pharaoh puts upon Joseph marks of honour. He gave him such a name as spoke the value he had for him, Zaphnath-paaneah, "a revealer of secrets." This preferment of Joseph encourages all to trust in God. Some translate Joseph's new name, "the saviour of the world." The brightest glories, even of the upper world, are put upon Christ, the highest trust lodged in his hand, and all power given him, both in heaven and earth.

Verses 46-57 In the names of his two sons, Manasseh and Ephraim, Joseph owned the Divine providence. 1. He was made to forget his misery. 2. He was made fruitful in the land of his affliction. The seven plenteous years came, and were ended. We ought to look forward to the end of the days, both of our prosperity and of our opportunity. We must not be secure in prosperity, nor slothful in making good use of opportunity. Years of plenty will end; what thy hand finds to do, do it; and gather in gathering time. The dearth came, and the famine was not only in Egypt, but in other lands. Joseph was diligent in laying up, while the plenty lasted. He was prudent and careful in giving out, when the famine came. Joseph was engaged in useful and important labours. Yet it was in the midst of this his activity that his father Jacob said, Joseph is not! What a large portion of our troubles would be done away if we knew the whole truth! Let these events lead us to Jesus. There is a famine of the bread of life throughout the whole earth. Go to Jesus, and what he bids you, do. Attend to His voice, apply to him; he will open his treasures, and satisfy with goodness the hungry soul of every age and nation, without money and without price. But those who slight this provision must starve, and his enemies will be destroyed.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use