Compare Translations for Genesis 50:21

21 Therefore don't be afraid. I will take care of you and your little ones." And he comforted them and spoke kindly to them.
21 So do not fear; I will provide for you and your little ones." Thus he comforted them and spoke kindly to them.
21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
21 Easy now, you have nothing to fear; I'll take care of you and your children." He reassured them, speaking with them heart-to-heart.
21 "So therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones." So he comforted them and spoke kindly to them.
21 So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and spoke kindly to them.
21 Now therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones." And he comforted them and spoke kindly to them.
21 No, don’t be afraid. I will continue to take care of you and your children.” So he reassured them by speaking kindly to them.
21 So have no fear; I myself will provide for you and your little ones." In this way he reassured them, speaking kindly to them.
21 Agora, pois, não temais; eu vos sustentarei, a vós e a vossos filhinhos. Assim ele os consolou, e lhes falou ao coração.
21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
21 So now, have no fear: for I will take care of you and your little ones. So he gave them comfort with kind words.
21 Ahora pues, no temáis; yo proveeré por vosotros y por vuestros hijos. Y los consoló y les habló cariñosamente.
21 Now, don't be afraid. I will take care of you and your children." So he put them at ease and spoke reassuringly to them.
21 Now, don't be afraid. I will take care of you and your children." So he put them at ease and spoke reassuringly to them.
21 So don't be afraid -I will provide for you and your little ones." In this way he comforted them, speaking kindly to them.
21 And now, fear not: I will maintain you and your little ones. And he comforted them, and spoke consolingly to them.
21 Und nun, fürchtet euch nicht; ich werde euch und eure Kinder versorgen. Und er tröstete sie und redete zu ihrem Herzen.
21 You have nothing to fear. I will take care of you and your children." So he reassured them with kind words that touched their hearts.
21 You have nothing to fear. I will take care of you and your children." So he reassured them with kind words that touched their hearts.
21 Don't be afraid! I will provide for you and your children." In this way he reassured them, setting their minds at ease.
21 Now therefore don't be afraid. I will nourish you and your little ones." He comforted them, and spoke kindly to them.
21 Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré a vosotros y a vuestros niños. Así los consoló, y les habló al corazón
21 Now therefore fear ye not; I will nourish you and your little ones. Thus he comforted them and spoke to their heart.
21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
21 So then, do not be afraid. I myself will provide for you and your little ones. And he consoled them and {spoke kindly} to them.
21 So fürchtet euch nun nicht; ich will euch versorgen und eure Kinder. Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen.
21 And he said to them, Fear not, I will maintain you, and your families: and he comforted them, and spoke kindly to them.
21 So don't be afraid. I will take care of you and your children." So Joseph comforted his brothers and spoke kind words to them.
21 "So then, don't be afraid. I'll provide for you and your children." He set them free from their fears. And he spoke in a kind way to them.
21 So have no fear; I myself will provide for you and your little ones." In this way he reassured them, speaking kindly to them.
21 No, no tengan miedo. Yo seguiré cuidando de ustedes y de sus hijos.
Así que hablándoles con ternura y bondad, los reconfortó.
21 Así que, ¡no tengan miedo! Yo cuidaré de ustedes y de sus hijos.Y así, con el corazón en la mano, José los reconfortó.
21 Por isso, não tenham medo. Eu sustentarei vocês e seus filhos”. E assim os tranquilizou e lhes falou amavelmente.
21 Fear not: I will feed you and your children. And he comforted them, and spoke gently and mildly.
21 So do not fear; I will provide for you and your little ones." Thus he reassured them and comforted them.
21 So do not fear; I will provide for you and your little ones." Thus he reassured them and comforted them.
21 Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré á vosotros y á vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón.
21 Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré a vosotros y a vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón.
21 Nu dan, vreest niet! Ik zal u en uw kleine kinderen onderhouden. Zo troostte hij hen, en sprak naar hun hart.
21 Now therefore fear ye not; I will nourish you and your little ones." And he comforted them, and spoke kindly unto them.
21 Now therefore fear ye not; I will nourish you and your little ones." And he comforted them, and spoke kindly unto them.
21 feare not therfore for I will care for you and for youre childern and he spake kyndly vnto them.
21 nolite metuere ego pascam vos et parvulos vestros consolatusque est eos et blande ac leniter est locutus
21 nolite metuere ego pascam vos et parvulos vestros consolatusque est eos et blande ac leniter est locutus
21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spoke kindly to them.
21 Now therefore don't be afraid. I will nourish you and your little ones." He comforted them, and spoke kindly to them.
21 do not ye dread (do not ye fear), I shall feed you and your little children. And he comforted them, and spake sweetly and lightly to them;
21 and now, fear not: I do nourish you and your infants;' and he comforteth them, and speaketh unto their heart.

Genesis 50:21 Commentaries