12
For in
that she* hath
poured this ointment on my body, she
did it
for my burial.
balou'sa V-2AAP-NSF ga;r CONJ au&th to; T-ASN muvron N-ASN tou'to D-ASN ejpi; PREP tou' T-GSN swvmatov? N-GSN mou P-1GS pro;? PREP to; T-ASN ejntafiavsai V-AAN me P-1AS ejpoivhsen. V-AAI-3S
13
Verily I
say unto
you, Wheresoever* this gospel shall be
preached in the
whole world, there shall
also this,
that this
woman* hath
done, be
told for a
memorial of
her.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP o&pou ADV eja;n COND khrucqh'/ V-APS-3S to; T-NSN eujaggevlion N-NSN tou'to D-NSN ejn PREP o&lw/ A-DSM tw'/ T-DSM kovsmw/, N-DSM lalhqhvsetai V-FPI-3S kai; CONJ oJ; R-ASN ejpoivhsen V-AAI-3S au&th P-NSF eij? PREP mnhmovsunon N-ASN aujth'?. P-GSF
14
Then one of the
twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief
priests,
Tovte ADV poreuqei;? V-AOP-NSM eiJ'? N-NSM tw'n T-GPM dwvdeka, N-NUI oJ T-NSM legovmeno? V-PPP-NSM #Iouvda? N-NSM #Iskariwvth?, N-NSM pro;? PREP tou;? T-APM ajrcierei'? N-APM
15
And
said unto them,
What will
ye give me, and I will
deliver him unto
you? And they
covenanted with
him for
thirty pieces of
silver.
ei\pen, V-2AAI-3S Tiv I-ASN qevletev V-PAI-2P moi P-1DS dou'nai V-2AAN kajgw; P-1NS uJmi'n P-2DP paradwvsw V-FAI-1S aujtovn; P-ASM oiJ T-NPM de; CONJ e~sthsan V-2AAI-3P aujtw'/ P-DSM triavkonta N-NUI ajrguvria. N-APN
16
And from that
time he
sought opportunity to betray him.
kai; CONJ ajpo; PREP tovte ADV ejzhvtei V-IAI-3S eujkairivan N-ASF i&na CONJ aujto;n P-ASM paradw'/. V-2AAS-3S
17
Now the
first day of the feast of unleavened
bread the
disciples came to
Jesus, saying unto
him, Where wilt
thou that we
prepare for
thee to
eat the
passover?
Th'/ T-DSF de; CONJ prwvth/ A-DSF tw'n T-GPN ajzuvmwn A-GPN prosh'lqon V-AAI-3P oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM levgonte?, V-PAP-NPM Pou' PRT qevlei? V-PAI-2S eJtoimavswmevn V-AAS-1P soi P-2DS fagei'n V-2AAN to; T-ASN pavsca; ARAM
18
And he
said,Go into the
city to such a
man, and say unto
him, The
Master saith,
My time is at
hand; I will
keep the
passover at thy
house with my disciples.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S JUpavgete V-PAM-2P eij? PREP th;n T-ASF povlin N-ASF pro;? PREP to;n T-ASM dei'na A-ASM kai; CONJ ei~pate V-2AAM-2P aujtw'/, P-DSM JO T-NSM didavskalo? N-NSM levgei, V-PAI-3S JO T-NSM kairov? N-NSM mou P-1GS ejgguv? ADV ejstin: V-PXI-3S pro;? PREP se; P-2AS poiw' V-PAI-1S to; T-ASN pavsca ARAM meta; PREP tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM mou. P-1GS
19
And the
disciples did as Jesus had
appointed them; and they made
ready the
passover.
kai; CONJ ejpoivhsan V-AAI-3P oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM wJ? ADV sunevtaxen aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM kai; CONJ hJtoivmasan V-AAI-3P to; T-ASN pavsca. ARAM
20
Now when the
even was
come, he sat
down with the
twelve.
jOyiva? A-GSF de; CONJ genomevnh? V-2ADP-GSF ajnevkeito V-INI-3S meta; PREP tw'n T-GPM dwvdeka. N-NUI
21
And as
they did
eat, he
said,Verily I
say unto
you, that one of you shall
betray me.
kai; CONJ ejsqiovntwn V-PAP-GPM aujtw'n P-GPM ei\pen, V-2AAI-3S #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ eiJ'? N-NSM ejx uJmw'n P-2GP paradwvsei V-FAI-3S me. P-1AS
22
And they were
exceeding sorrowful, and
began every
one of
them to
say unto
him, Lord, is it I?
kai; CONJ lupouvmenoi V-PPP-NPM sfovdra ADV h~rxanto levgein V-PAN aujtw'/ P-DSM eiJ'? N-NSM e&kasto?, A-NSM Mhvti PRT ejgwv P-1NS eijmi, V-PXI-1S kuvrie; N-VSM