2 John 1
The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,
JO T-NSM presbuvtero? A-NSM ejklekth'/ A-DSF kuriva/ N-DSF kai; CONJ toi'? T-DPN tevknoi? N-DPN aujth'?, P-GSF ouJ;? R-APM ejgw; P-1NS ajgapw' V-PAI-1S ejn PREP ajlhqeiva/, N-DSF kai; CONJ oujk PRT ejgw; P-1NS movno? A-NSM ajlla; CONJ kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ejgnwkovte? V-RAP-NPM th;n T-ASF ajlhvqeian, N-ASF
for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:
dia; PREP th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF th;n T-ASF mevnousan V-PAP-ASF ejn PREP hJmi'n, P-1DP kai; CONJ meqj PREP hJmw'n P-1GP e~stai V-FXI-3S eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
e~stai V-FXI-3S meqj PREP hJmw'n P-1GP cavri? N-NSF e~leo? N-NSM eijrhvnh N-NSF para; PREP qeou' N-GSM patrov?, N-GSM kai; CONJ para; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM patrov?, N-GSM ejn PREP ajlhqeiva/ N-DSF kai; CONJ ajgavph/. N-DSF
I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.
jEcavrhn V-2AOI-1S livan ADV o&ti CONJ eu&rhka V-RAI-1S ejk PREP tw'n T-GPN tevknwn N-GPN sou P-2GS peripatou'nta? V-PAP-APM ejn PREP ajlhqeiva/, N-DSF kaqw;? ADV ejntolh;n N-ASF ejlavbomen V-2AAI-1P para; PREP tou' T-GSM patrov?. N-GSM
Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.
kai; CONJ nu'n ADV ejrwtw' V-PAI-1S se, P-2AS kuriva, N-VSF oujc PRT wJ? ADV ejntolh;n N-ASF kainh;n A-ASF gravfwn V-PAP-NSM soi P-2DS ajlla; CONJ hJ;n R-ASF ei~comen V-IAI-1P ajpj PREP ajrch'?, N-GSF i&na CONJ ajgapw'men V-PAS-1P ajllhvlou?. C-APM
And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.
kai; CONJ au&th P-DSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF ajgavph, N-NSF i&na CONJ peripatw'men V-PAS-1P kata; PREP ta;? T-APF ejntola;? N-APF aujtou': P-GSM au&th P-DSF hJ T-NSF ejntolhv N-NSF ejstin, V-PXI-3S kaqw;? ADV hjkouvsate V-AAI-2P ajpj PREP ajrch'?, N-GSF i&na CONJ ejn PREP aujth'/ P-DSF peripath'te. V-PAS-2P
For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
o&ti CONJ polloi; A-NPM plavnoi A-NPM ejxh'lqon eij? PREP to;n T-ASM kovsmon, N-ASM oiJ T-NPM mh; PRT oJmologou'nte? V-PAP-NPM #Ihsou'n N-ASM Xristo;n N-ASM ejrcovmenon V-PNP-ASM ejn PREP sarkiv: N-DSF ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM plavno? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM ajntivcristo?. N-NSM
Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.
blevpete V-PAM-2P eJautouv?, F-3APM i&na CONJ mh; PRT ajpolevshte V-AAS-2P aJ; R-APN eijrgasavmeqa V-ADI-1P ajlla; CONJ misqo;n N-ASM plhvrh A-ASM ajpolavbhte. V-2AAS-2P
Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.
pa'? A-NSM oJ T-NSM proavgwn V-PAP-NSM kai; CONJ mh; PRT mevnwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF didach'/ N-DSF tou' T-GSM Xristou' N-GSM qeo;n N-ASM oujk PRT e~cei: V-PAI-3S oJ T-NSM mevnwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF didach'/, N-DSF ouJ'to? D-NSM kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM uiJo;n N-ASM e~cei. V-PAI-3S
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;
ei~ COND ti? X-NSM e~rcetai V-PNI-3S pro;? PREP uJma'? P-2AP kai; CONJ tauvthn D-ASF th;n T-ASF didach;n N-ASF ouj PRT fevrei, V-PAI-3S mh; PRT lambavnete V-PAM-2P aujto;n P-ASM eij? PREP oijkivan N-ASF kai; CONJ caivrein V-PAN aujtw'/ P-DSM mh; PRT levgete: V-PAM-2P
for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.
oJ T-NSM levgwn V-PAP-NSM ga;r CONJ aujtw'/ P-DSM caivrein V-PAN koinwnei' V-PAI-3S toi'? T-DPN e~rgoi? N-DPN aujtou' P-GSM toi'? T-DPN ponhroi'?. A-DPN
Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.
Polla; A-APN e~cwn V-PAP-NSM uJmi'n P-2DP gravfein V-PAN oujk PRT ejboulhvqhn V-AOI-1S dia; PREP cavrtou N-GSM kai; CONJ mevlano?, A-GSN ajlla; CONJ ejlpivzw V-PAI-1S genevsqai V-2ADN pro;? PREP uJma'? P-2AP kai; CONJ stovma N-ASN pro;? PREP stovma N-ASN lalh'sai, V-AAN i&na CONJ hJ V-PXS-3S cara; N-NSF hJmw'n P-1GP peplhrwmevnh V-RPP-NSF h\/. V-PXS-3S
The children of your chosen sister greet you.
jAspavzetaiv V-PNI-3S se P-2AS ta; T-NPN tevkna N-NPN th'? T-GSF ajdelfh'? N-GSF sou P-2GS th'? T-GSF ejklekth'?. A-GSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.