Interlinear Bible - Mark 1

Change Translation

Loading...
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
jArch; t746 N-NSF tou' t3588 T-GSN eujaggelivou t2098 N-GSN #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou' t5547 N-GSM ?uiJou' t5207 N-GSM qeou'?. t2316 N-GSM
2 As it is written in Isaiah the prophet: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY;
Kaqw;? t2531 ADV gevgraptai t1125 V-RPI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM #Hsai?a/ t2268 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM profhvth/, t4396 N-DSM #Idou; t2400 V-2AAM-2S ajpostevllw t649 V-PAI-1S to;n t3588 T-ASM a~ggelovn t32 N-ASM mou t3450 P-1GS pro; t4253 PREP proswvpou t4383 N-GSN sou, t4675 P-2GS oJ;? t3739 R-NSM kataskeuavsei t2680 V-FAI-3S th;n t3588 T-ASF oJdovn t3598 N-ASF sou: t4675 P-2GS
3 THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.' "
fwnh; t5456 N-NSF bow'nto? t994 V-PAP-GSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/, t2048 A-DSF JEtoimavsate t2090 V-AAM-2P th;n t3588 T-ASF oJdo;n t3598 N-ASF kurivou, t2962 N-GSM eujqeiva? t2117 A-APF poiei'te t4160 V-PAM-2P ta;? t3588 T-APF trivbou? t5147 N-APF aujtou' t846 P-GSM
4 John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
ejgevneto t1096 V-2ADI-3S #Iwavnnh? t2491 N-NSM ?oJ? t3588 T-NSM baptivzwn t907 V-PAP-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/ t2048 A-DSF kai; t2532 CONJ khruvsswn t2784 V-PAP-NSM bavptisma t908 N-ASN metanoiva? t3341 N-GSF eij? t1519 PREP a~fesin t859 N-ASF aJmartiw'n. t266 N-GPF
5 And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
kai; t2532 CONJ ejxeporeuveto pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM pa'sa t3956 A-NSF hJ t3588 T-NSF #Ioudaiva t2449 N-NSF cwvra t5561 N-NSF kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM JIerosolumi'tai t2415 N-NPM pavnte?, t3956 A-NPM kai; t2532 CONJ ejbaptivzonto t907 V-IPI-3P uJpj t5259 PREP aujtou' t846 P-GSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM #Iordavnh/ t2446 N-DSM potamw'/ t4215 N-DSM ejxomologouvmenoi ta;? t3588 T-APF aJmartiva? t266 N-APF aujtw'n. t846 P-GPM
6 John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey.
kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM #Iwavnnh? t2491 N-NSM ejndedumevno? t1746 V-RMP-NSM trivca? t2359 N-APF kamhvlou t2574 N-GSM kai; t2532 CONJ zwvnhn t2223 N-ASF dermativnhn t1193 A-ASF peri; t4012 PREP th;n t3588 T-ASF ojsfu;n t3751 N-ASF aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejsqivwn t2068 V-PAP-NSM ajkrivda? t200 N-APF kai; t2532 CONJ mevli t3192 N-ASN a~grion. t66 A-ASN
7 And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals.
kai; t2532 CONJ ejkhvrussen t2784 V-IAI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM ~ercetai t2064 V-PNI-3S oJ t3588 T-NSM ijscurovterov? t2478 A-NSM mou t3450 P-1GS ojpivsw t3694 ADV mou, t3450 P-1GS ouJ' t3739 R-GSM oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S iJkano;? t2425 A-NSM kuvya? t2955 V-AAP-NSM lu'sai t3089 V-AAN to;n t3588 T-ASM iJmavnta t2438 N-ASM tw'n t3588 T-GPN uJpodhmavtwn t5266 N-GPN aujtou': t846 P-GSM
8 "I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit."
ejgw; t1473 P-1NS ejbavptisa t907 V-AAI-1S uJma'? t5209 P-2AP u&dati, t5204 N-DSN aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ baptivsei t907 V-FAI-3S uJma'? t5209 P-2AP ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN aJgivw/. t40 A-DSN
9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP ejkeivnai? t1565 D-DPF tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF h\lqen t2064 V-2AAI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM ajpo; t575 PREP Nazare;t t3478 N-PRI th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF kai; t2532 CONJ ejbaptivsqh t907 V-API-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM #Iordavnhn t2446 N-ASM uJpo; t5259 PREP #Iwavnnou. t2491 N-GSM
10 Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajnabaivnwn t305 V-PAP-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN u&dato? t5204 N-GSN ei\den t1492 V-2AAI-3S scizomevnou? t4977 V-PPP-APM tou;? t3588 T-APM oujranou;? t3772 N-APM kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN pneu'ma t4151 N-ASN wJ? t5613 ADV peristera;n t4058 N-ASF katabai'non t2597 V-PAP-ASN eij? t1519 PREP aujtovn: t846 P-ASM
11 and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."
kai; t2532 CONJ fwnh; t5456 N-NSF ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM oujranw'n, t3772 N-GPM Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM uiJov? t5207 N-NSM mou t3450 P-1GS oJ t3588 T-NSM ajgaphtov?, t27 A-NSM ejn t1722 PREP soi; t4671 P-2DS eujdovkhsa. t2106 V-AAI-1S
12 Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness.
Kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN aujto;n t846 P-ASM ejkbavllei t1544 V-PAI-3S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF e~rhmon. t2048 A-ASF
13 And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him.
kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/ t2048 A-DSF tesseravkonta t5062 N-NUI hJmevra? t2250 N-APF peirazovmeno? t3985 V-PPP-NSM uJpo; t5259 PREP tou' t3588 T-GSM Satana', t4567 N-GSM kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPN qhrivwn, t2342 N-GPN kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM a~ggeloi t32 N-NPM dihkovnoun t1247 V-IAI-3P aujtw'/. t846 P-DSM
14 Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,
Meta; t3326 PREP de; t1161 CONJ to; t3588 T-ASN paradoqh'nai t3860 V-APN to;n t3588 T-ASM #Iwavnnhn t2491 N-ASM h\lqen t2064 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF Galilaivan t1056 N-ASF khruvsswn t2784 V-PAP-NSM to; t3588 T-ASN eujaggevlion t2098 N-ASN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM
15 and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel."
kai; t2532 CONJ levgwn t3004 V-PAP-NSM o&ti t3754 CONJ Peplhvrwtai t4137 V-RPI-3S oJ t3588 T-NSM kairo;? t2540 N-NSM kai; t2532 CONJ h~ggiken t1448 V-RAI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou': t2316 N-GSM metanoei'te t3340 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ pisteuvete t4100 V-PAM-2P ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN eujaggelivw/. t2098 N-DSN
16 As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
Kai; t2532 CONJ paravgwn t3855 V-PAP-NSM para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan t2281 N-ASF th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF ei\den t1492 V-2AAI-3S Sivmwna t4613 N-ASM kai; t2532 CONJ #Andrevan t406 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM Sivmwno? t4613 N-GSM ajmfibavllonta? t906 V-PAP-APM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF qalavssh/: t2281 N-DSF h\san t2258 V-IXI-3P ga;r t1063 CONJ aJliei'?. t231 N-NPM
17 And Jesus said to them, "Follow * Me, and I will make you become fishers of men."
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Deu'te t1205 V-XXM-2P ojpivsw t3694 ADV mou, t3450 P-1GS kai; t2532 CONJ poihvsw t4160 V-FAI-1S uJma'? t5209 P-2AP genevsqai t1096 V-2ADN aJliei'? t231 N-APM ajnqrwvpwn. t444 N-GPM
18 Immediately they left their nets and followed Him.
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajfevnte? t863 V-2AAP-NPM ta; t3588 T-APN divktua t1350 N-APN hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P aujtw'/. t846 P-DSM
19 Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
Kai; t2532 CONJ proba;? t4260 V-2AAP-NSM ojlivgon t3641 ADV ei\den t1492 V-2AAI-3S #Iavkwbon t2385 N-ASM to;n t3588 T-ASM tou' t3588 T-GSM Zebedaivou t2199 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ aujtou;? t846 P-APM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ploivw/ t4143 N-DSN katartivzonta? t2675 V-PAP-APM ta; t3588 T-APN divktua, t1350 N-APN
20 Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him.
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ejkavlesen t2564 V-AAI-3S aujtouv?. t846 P-APM kai; t2532 CONJ ajfevnte? t863 V-2AAP-NPM to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM aujtw'n t846 P-GPM Zebedai'on t2199 N-ASM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ploivw/ t4143 N-DSN meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM misqwtw'n t3411 N-GPM ajph'lqon t565 V-2AAI-3P ojpivsw t3694 ADV aujtou'. t846 P-GSM
21 They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.
Kai; t2532 CONJ eijsporeuvontai t1531 V-PNI-3P eij? t1519 PREP Kafarnaouvm. t2584 N-PRI kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF sunagwgh;n t4864 N-ASF ejdivdasken. t1321 V-IAI-3S
22 They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.
kai; t2532 CONJ ejxeplhvssonto ejpi; t1909 PREP th'/ t3588 T-DSF didach'/ t1322 N-DSF aujtou', t846 P-GSM h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ didavskwn t1321 V-PAP-NSM aujtou;? t846 P-APM wJ? t5613 ADV ejxousivan e~cwn t2192 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT wJ? t5613 ADV oiJ t3588 T-NPM grammatei'?. t1122 N-NPM
23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV h\n t2258 V-IXI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF sunagwgh'/ t4864 N-DSF aujtw'n t846 P-GPM a~nqrwpo? t444 N-NSM ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN ajkaqavrtw/, t169 A-DSN kai; t2532 CONJ ajnevkraxen
24 saying, "What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are-the Holy One of God!"
levgwn, t3004 V-PAP-NSM Tiv t5101 I-NSN hJmi'n t2254 P-1DP kai; t2532 CONJ soiv, t4671 P-2DS #Ihsou' t2424 N-VSM Nazarhnev; t3479 N-VSM h\lqe? t2064 V-2AAI-2S ajpolevsai t622 V-AAN hJma'?; t2248 P-1AP oi\dav t1492 V-RAI-1S se t4571 P-2AS tiv? t5101 I-NSM ei\, t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM a&gio? t40 A-NSM tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
25 And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"
kai; t2532 CONJ ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Fimwvqhti t5392 V-APM-2S kai; t2532 CONJ e~xelqe ejx aujtou'. t846 P-GSM
26 Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.
kai; t2532 CONJ sparavxan aujto;n t846 P-ASM to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN to; t3588 T-NSN ajkavqarton t169 A-NSN kai; t2532 CONJ fwnh'san t5455 V-AAP-NSN fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF ejxh'lqen ejx aujtou'. t846 P-GSM
27 They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."
kai; t2532 CONJ ejqambhvqhsan t2284 V-API-3P a&pante?, t537 A-NPM w&ste t5620 CONJ suzhtei'n t4802 V-PAN pro;? t4314 PREP eJautou;? t1438 F-3APM levgonta?, t3004 V-PAP-APM Tiv t5101 I-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S tou'to; t5124 D-NSN didach; t1322 N-NSF kainh; t2537 A-NSF katj t2596 PREP ejxousivan: kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPN pneuvmasi toi'? t3588 T-DPN ajkaqavrtoi? t169 A-DPN ejpitavssei, t2004 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ uJpakouvousin t5219 V-PAI-3P aujtw'/. t846 P-DSM
28 Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee.
kai; t2532 CONJ ejxh'lqen hJ t3588 T-NSF ajkoh; t189 N-NSF aujtou' t846 P-GSM eujqu;? t2117 ADV pantacou' t3837 ADV eij? t1519 PREP o&lhn t3650 A-ASF th;n t3588 T-ASF perivcwron t4066 A-ASF th'? t3588 T-GSF Galilaiva?. t1056 N-GSF
29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF sunagwgh'? t4864 N-GSF ejxelqovnte? h\lqon t2064 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF Sivmwno? t4613 N-GSM kai; t2532 CONJ #Andrevou t406 N-GSM meta; t3326 PREP #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnou. t2491 N-GSM
30 Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her.
hJ t3588 T-NSF de; t1161 CONJ penqera; t3994 N-NSF Sivmwno? t4613 N-GSM katevkeito t2621 V-INI-3S purevssousa, t4445 V-PAP-NSF kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM peri; t4012 PREP aujth'?. t846 P-GSF
31 And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them.
kai; t2532 CONJ proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM h~geiren t1453 V-AAI-3S aujth;n t846 P-ASF krathvsa? t2902 V-AAP-NSM th'? t3588 T-GSF ceirov?: t5495 N-GSF kai; t2532 CONJ ajfh'ken t863 V-AAI-3S aujth;n t846 P-ASF oJ t3588 T-NSM puretov?, t4446 N-NSM kai; t2532 CONJ dihkovnei t1247 V-IAI-3S aujtoi'?. t846 P-DPM
32 When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill * and those who were demon-possessed.
jOyiva? t3798 A-GSF de; t1161 CONJ genomevnh?, t1096 V-2ADP-GSF o&te t3753 ADV e~du oJ t3588 T-NSM h&lio?, t2246 N-NSM e~feron t5342 V-IAI-3P pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM pavnta? t3956 A-APM tou;? t3588 T-APM kakw'? t2560 ADV e~conta? t2192 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM daimonizomevnou?: t1139 V-PNP-APM
33 And the whole city had gathered at the door.
kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S o&lh t3650 A-NSF hJ t3588 T-NSF povli? t4172 N-NSF ejpisunhgmevnh t1996 V-RPP-NSF pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF quvran. t2374 N-ASF
34 And He healed many who were ill * with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.
kai; t2532 CONJ ejqeravpeusen t2323 V-AAI-3S pollou;? t4183 A-APM kakw'? t2560 ADV e~conta? t2192 V-PAP-APM poikivlai? t4164 A-DPF novsoi?, t3554 N-DPF kai; t2532 CONJ daimovnia t1140 N-APN polla; t4183 A-APN ejxevbalen, kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT h~fien t863 V-IAI-3S lalei'n t2980 V-PAN ta; t3588 T-APN daimovnia, t1140 N-APN o&ti t3754 CONJ h~/deisan t1492 V-LAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
35 In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there.
Kai; t2532 CONJ prwi;> t4404 ADV e~nnuca t1773 ADV livan t3029 ADV ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM ejxh'lqen kai; t2532 CONJ ajph'lqen t565 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP e~rhmon t2048 A-ASM tovpon t5117 N-ASM kajkei' t2546 ADV proshuvceto. t4336 V-INI-3S
36 Simon and his companions * searched for Him;
kai; t2532 CONJ katedivwxen aujto;n t846 P-ASM Sivmwn t4613 N-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM metj t3326 PREP aujtou', t846 P-GSM
37 they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You."
kai; t2532 CONJ euJ'ron t2147 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM o&ti t3754 CONJ Pavnte? t3956 A-NPM zhtou'sivn t2212 V-PAI-3P se. t4571 P-2AS
38 He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for."
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM ~agwmen t71 V-PAS-1P ajllacou' t237 ADV eij? t1519 PREP ta;? t3588 T-APF ejcomevna? t2192 V-PPP-APF kwmopovlei?, t2969 N-APF i&na t2443 CONJ kai; t2532 CONJ ejkei' t1563 ADV khruvxw: eij? t1519 PREP tou'to t5124 D-ASN ga;r t1063 CONJ ejxh'lqon.
39 And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons.
kai; t2532 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S khruvsswn t2784 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP ta;? t3588 T-APF sunagwga;? t4864 N-APF aujtw'n t846 P-GPM eij? t1519 PREP o&lhn t3650 A-ASF th;n t3588 T-ASF Galilaivan t1056 N-ASF kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN daimovnia t1140 N-APN ejkbavllwn. t1544 V-PAP-NSM
40 And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, "If You are willing, You can make me clean."
Kai; t2532 CONJ e~rcetai t2064 V-PNI-3S pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM lepro;? t3015 A-NSM parakalw'n t3870 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM ?kai; t2532 CONJ gonupetw'n? t1120 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ levgwn t3004 V-PAP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM o&ti t3754 CONJ #Ea;n t1437 COND qevlh/? t2309 V-PAS-2S duvnasaiv t1410 V-PNI-2S me t3165 P-1AS kaqarivsai. t2511 V-AAN
41 Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, "I am willing; be cleansed."
kai; t2532 CONJ splagcnisqei;? t4697 V-AOP-NSM ejkteivna? t1614 V-AAP-NSF th;n t3588 T-ASF cei'ra t5495 N-ASF aujtou' t846 P-GSM h&yato t680 V-ADI-3S kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Qevlw, t2309 V-PAI-1S kaqarivsqhti: t2511 V-APM-2S
42 Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajph'lqen t565 V-2AAI-3S ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSM hJ t3588 T-NSF levpra, t3014 N-NSF kai; t2532 CONJ ejkaqarivsqh. t2511 V-API-3S
43 And He sternly warned him and immediately sent him away,
kai; t2532 CONJ ejmbrimhsavmeno? t1690 V-ADP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM eujqu;? t2117 ADV ejxevbalen aujtovn, t846 P-ASM
44 and He said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them."
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &ora t3708 V-PAM-2S mhdeni; t3367 A-DSM mhde;n t3367 A-ASN ei~ph/?, t2036 V-2AAS-2S ajlla; t235 CONJ u&page t5217 V-PAM-2S seauto;n t4572 F-3ASM dei'xon tw'/ t3588 T-DSM iJerei' t2409 N-DSM kai; t2532 CONJ prosevnegke t4374 V-2AAM-2S peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSM kaqarismou' t2512 N-GSM sou t4675 P-2GS aJ; t3739 R-APN prosevtaxen Mwu>sh'?, t3475 N-NSM eij? t1519 PREP martuvrion t3142 N-ASN aujtoi'?. t846 P-DPM
45 But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ejxelqw;n h~rxato khruvssein t2784 V-PAN polla; t4183 A-APN kai; t2532 CONJ diafhmivzein t1310 V-PAN to;n t3588 T-ASM lovgon, t3056 N-ASM w&ste t5620 CONJ mhkevti t3371 ADV aujto;n t846 P-ASM duvnasqai t1410 V-PNN fanerw'? t5320 ADV eij? t1519 PREP povlin t4172 N-ASF eijselqei'n, t1525 V-2AAN ajll# t235 CONJ e~xw t2192 V-PAI-1S ejpj t1909 PREP ejrhvmoi? t2048 A-DPM tovpoi? t5117 N-DPM h\n: t2258 V-IXI-3S kai; t2532 CONJ h~rconto t2064 V-INI-3P pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM pavntoqen. t3840 ADV
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org