Interlinear Bible Romans 10

1 Brethren, my heart's desire and my prayer to God for them is for their salvation.
jAdelfoiv, N-VPM hJ T-NSF me;n PRT eujdokiva N-NSF th'? T-GSF ejmh'? S-1GSF kardiva? N-GSF kai; CONJ hJ T-NSF devhsi? N-NSF pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM uJpe;r PREP aujtw'n P-GPM eij? PREP swthrivan. N-ASF
2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
marturw' V-PAI-1S ga;r CONJ aujtoi'? P-DPM o&ti CONJ zh'lon N-ASM qeou' N-GSM e~cousin, V-PAI-3P ajll# CONJ ouj PRT katj PREP ejpivgnwsin: N-ASF
3 For not knowing about God's righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
ajgnoou'nte? V-PAP-NPM ga;r CONJ th;n T-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM dikaiosuvnhn, N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF ijdivan A-ASF ?dikaiosuvnhn? N-ASF zhtou'nte? V-PAP-NPM sth'sai, V-AAN th'/ T-DSF dikaiosuvnh/ N-DSF tou' T-GSM qeou' N-GSM oujc PRT uJpetavghsan: V-2API-3P
4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
tevlo? N-NSN ga;r CONJ novmou N-GSM Xristo;? N-NSM eij? PREP dikaiosuvnhn N-ASF panti; A-DSM tw'/ T-DSM pisteuvonti. V-PAP-DSM
5 For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.
Mwu>sh'? N-NSM ga;r CONJ gravfei V-PAI-3S th;n T-ASF dikaiosuvnhn N-ASF th;n T-ASF ejk PREP ?tou'? T-GSM novmou N-GSM o&ti CONJ oJ T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM aujta; P-APN a~nqrwpo? N-NSM zhvsetai V-FDI-3S ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
6 But the righteousness based on faith speaks as follows: "DO NOT SAY IN YOUR HEART, 'WHO WILL ASCEND INTO HEAVEN?' (that is, to bring Christ down ),
hJ T-NSF de; CONJ ejk PREP pivstew? N-GSF dikaiosuvnh N-NSF ou&tw? ADV levgei, V-PAI-3S Mh; PRT ei~ph/? V-2AAS-2S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou, P-2GS Tiv? I-NSM ajnabhvsetai V-FDI-3S eij? PREP to;n T-ASM oujranovn; N-ASM tou'tj D-NSN e~stin V-PXI Xristo;n N-ASM katagagei'n: V-2AAN
7 or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead)."
h~, PRT Tiv? I-NSM katabhvsetai V-FDI-3S eij? PREP th;n T-ASF a~busson; N-ASF tou'tj D-NSN e~stin V-PXI Xristo;n N-ASM ejk PREP nekrw'n A-GPM ajnagagei'n. V-2AAN
8 But what does it say? "THE WORD IS NEAR YOU, in your mouth and in your heart "-that is, the word of faith which we are preaching,
ajlla; CONJ tiv I-ASN levgei; V-PAI-3S #Egguv? ADV sou P-2GS to; T-NSN rJh'mav N-NSN ejstin, V-PXI ejn PREP tw'/ T-DSN stovmativ N-DSN sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou: P-2GS tou'tj D-NSN e~stin V-PXI to; T-NSN rJh'ma N-NSN th'? T-GSF pivstew? N-GSF oJ; R-ASN khruvssomen. V-PAI-1P
9 that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
o&ti CONJ eja;n COND oJmologhvsh/? V-AAS-2S ejn PREP tw'/ T-DSN stovmativ N-DSN sou P-2GS kuvrion N-ASM #Ihsou'n, N-ASM kai; CONJ pisteuvsh/? V-AAS-2S ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF sou P-2GS o&ti CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM aujto;n P-ASM h~geiren V-AAI-3S ejk PREP nekrw'n, A-GPM swqhvsh/: V-FPI-2S
10 for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.
kardiva/ N-DSF ga;r CONJ pisteuvetai V-PPI-3S eij? PREP dikaiosuvnhn, N-ASF stovmati N-DSN de; CONJ oJmologei'tai V-PPI-3S eij? PREP swthrivan. N-ASF
11 For the Scripture says, "WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."
levgei V-PAI-3S ga;r CONJ hJ T-NSF grafhv, N-NSF Pa'? A-NSM oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM ejpj PREP aujtw'/ P-DSM ouj PRT kataiscunqhvsetai. V-FPI-3S
12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S diastolh; N-NSF #Ioudaivou A-GSM te PRT kai; CONJ &ellhno?, N-GSM oJ T-NSM ga;r CONJ aujto;? P-NSM kuvrio? N-NSM pavntwn, A-GPM ploutw'n V-PAP-NSM eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM ejpikaloumevnou? V-PMP-APM aujtovn: P-ASM
13 for "WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED."
Pa'? A-NSM ga;r CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT ejpikalevshtai V-AMS-3S to; T-ASN o~noma N-ASN kurivou N-GSM swqhvsetai. V-FPI-3S
14 How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
Pw'? ADV ou\n CONJ ejpikalevswntai V-AMI-3P eij? PREP oJ;n R-ASM oujk PRT ejpivsteusan; V-AAI-3P pw'? ADV de; CONJ pisteuvswsin V-AAS-3P ouJ' R-GSM oujk PRT h~kousan; V-AAI-3P pw'? ADV de; CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P cwri;? ADV khruvssonto?; V-PAP-GSM
15 How will they preach unless * they are sent? Just as it is written, "HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THOSE WHO BRING GOOD NEWS OF GOOD THINGS!"
pw'? ADV de; CONJ khruvxwsin eja;n COND mh; PRT ajpostalw'sin; V-2APS-3P kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S JW? ADV wJrai'oi A-NPM oiJ T-NPM povde? N-NPM tw'n T-GPM eujaggelizomevnwn V-PMP-GPM ?ta;? T-NPN ajgaqav. A-APN
16 However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?"
jAll# CONJ ouj PRT pavnte? A-NPM uJphvkousan V-AAI-3P tw'/ T-DSN eujaggelivw/: N-DSN #Hsai?a? N-NSM ga;r CONJ levgei, V-PAI-3S Kuvrie, N-VSM tiv? I-NSM ejpivsteusen V-AAI-3S th'/ T-DSF ajkoh'/ N-DSF hJmw'n; P-1GP
17 So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
a~ra PRT hJ T-NSF pivsti? N-NSF ejx ajkoh'?, N-GSF hJ T-NSF de; CONJ ajkoh; N-NSF dia; PREP rJhvmato? N-GSN Xristou'. N-GSM
18 But I say, surely they have never * heard, have they? Indeed they have; "THEIR VOICE HAS GONE OUT INTO ALL THE EARTH, AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD."
ajlla; CONJ levgw, V-PAI-1S mh; PRT oujk PRT h~kousan; V-AAI-3P menou'nge, PRT Eij? PREP pa'san A-ASF th;n T-ASF gh'n N-ASF ejxh'lqen oJ T-NSM fqovggo? N-NSM aujtw'n, P-GPM kai; CONJ eij? PREP ta; T-NPN pevrata N-APN th'? T-GSF oijkoumevnh? N-GSF ta; T-NPN rJhvmata N-NPN aujtw'n. P-GPM
19 But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, "I WILL MAKE YOU JEALOUS BY THAT WHICH IS NOT A NATION, BY A NATION WITHOUT UNDERSTANDING WILL I ANGER
ajlla; CONJ levgw, V-PAI-1S mh; PRT #Israh;l N-PRI oujk PRT e~gnw; V-2AAI-3S prw'to? A-NSM Mwu>sh'? N-NSM levgei, V-PAI-3S #Egw; P-1NS parazhlwvsw V-FAI-1S uJma'? P-2AP ejpj PREP oujk PRT e~qnei, N-DSN ejpj PREP e~qnei N-DSN ajsunevtw/ A-DSN parorgiw' V-FAI-1S uJma'?. P-2AP
20 And Isaiah is very bold and says, "I WAS FOUND BY THOSE WHO DID NOT SEEK ME, I BECAME MANIFEST TO THOSE WHO DID NOT ASK FOR ME."
jHsai?a? N-NSM de; CONJ ajpotolma'/ V-PAI-3S kai; CONJ levgei, V-PAI-3S EuJrevqhn V-API-1S ?ejn? PREP toi'? T-DPM ejme; P-1AS mh; PRT zhtou'sin, V-PAP-DPM ejmfanh;? A-NSM ejgenovmhn V-2ADI-1S toi'? T-DPM ejme; P-1AS mh; PRT ejperwtw'sin. V-PAP-DPM
21 But as for Israel He says, "ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE."
pro;? PREP de; CONJ to;n T-ASM #Israh;l N-PRI levgei, V-PAI-3S &olhn A-ASF th;n T-ASF hJmevran N-ASF ejxepevtasa ta;? T-APF cei'rav? N-APF mou P-1GS pro;? PREP lao;n N-ASM ajpeiqou'nta V-PAP-ASM kai; CONJ ajntilevgonta. V-PAP-ASM