1
I
say then,
God has not
rejected His
people, has He? May it
never be! For I
too am an
Israelite, a
descendant of
Abraham, of the
tribe of
Benjamin.
Levgw V-PAI-1S ou\n, CONJ mh; PRT ajpwvsato V-ADI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to;n T-ASM lao;n N-ASM aujtou'; P-GSM mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S kai; CONJ ga;r CONJ ejgw; P-1NS #Israhlivth? N-NSM eijmiv, V-PXI-1S ejk PREP spevrmato? N-GSN #Abraavm, N-PRI fulh'? N-GSF Beniamivn. N-PRI
2
God has not
rejected His
people whom He
foreknew.
Or do you not
know what the
Scripture says in the passage about
Elijah,
how he
pleads with
God against Israel?
oujk PRT ajpwvsato V-ADI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to;n T-ASM lao;n N-ASM aujtou' P-GSM oJ;n R-ASM proevgnw. V-AAI-3S h^ T-NSF oujk PRT oi~date V-RAI-2P ejn PREP #Hliva/ N-DSM tiv I-ASN levgei V-PAI-3S hJ T-NSF grafhv; N-NSF wJ? ADV ejntugcavnei V-PAI-3S tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kata; PREP tou' T-GSM #Israhvl, N-PRI
3
"Lord, THEY HAVE
KILLED YOUR
PROPHETS, THEY HAVE
TORN DOWN YOUR
ALTARS, AND I
ALONE AM
LEFT, AND THEY ARE
SEEKING MY
LIFE."
Kuvrie, N-VSM tou;? T-APM profhvta? N-APM sou P-2GS ajpevkteinan, V-AAI-3P ta; T-APN qusiasthvriav N-APN sou P-2GS katevskayan, V-AAI-3P kajgw; P-1NS uJpeleivfqhn V-API-1S movno?, A-NSM kai; CONJ zhtou'sin V-PAI-3P th;n T-ASF yuchvn N-ASF mou. P-1GS
4
But
what is the
divine response to him? "I HAVE
KEPT for
Myself SEVEN THOUSAND MEN WHO HAVE NOT
BOWED THE
KNEE TO
BAAL."
ajlla; CONJ tiv I-ASN levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM crhmatismov?; N-NSM Katevlipon V-2AAI-1S ejmautw'/ F-1DSM eJptakiscilivou? A-APM a~ndra?, N-APM oi&tine? R-NPM oujk PRT e~kamyan V-AAI-3P govnu N-ASN th'/ T-DSF Baval. N-PRI
5
In the
same way then, there has
also come to be at the
present time a
remnant according to God's
gracious choice.
ou&tw? ADV ou\n CONJ kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV kairw'/ N-DSM lei'mma N-NSN katj PREP ejklogh;n N-ASF cavrito? N-GSF gevgonen: V-2RAI-3S
6
But
if it is by
grace, it is
no longer on the
basis of
works,
otherwise grace is
no longer grace.
eij COND de; CONJ cavriti, N-DSF oujkevti ADV ejx e~rgwn, N-GPN ejpei; CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF oujkevti ADV givnetai V-PNI-3S cavri?. N-NSF
7
What then?
What Israel is
seeking, it has not
obtained, but
those who were
chosen obtained it, and the
rest were
hardened;
tiv I-NSN ou\n; CONJ oJ; R-ASN ejpizhtei' V-PAI-3S #Israhvl, N-PRI tou'to D-ASN oujk PRT ejpevtucen, V-2AAI-3S hJ T-NSF de; CONJ ejklogh; N-NSF ejpevtucen: V-2AAI-3S oiJ T-NPM de; CONJ loipoi; A-NPM ejpwrwvqhsan, V-API-3P
8
just as it is
written,
"GOD GAVE THEM A
SPIRIT OF
STUPOR,
EYES TO
SEE NOT AND
EARS TO
HEAR NOT,
DOWN TO
THIS VERY DAY."
kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S ~edwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM qeo;? N-NSM pneu'ma N-ASN katanuvxew?, ojfqalmou;? N-APM tou' T-GSM mh; PRT blevpein V-PAN kai; CONJ ?wta N-APN tou' T-GSM mh; PRT ajkouvein, V-PAN e&w? CONJ th'? T-GSF shvmeron ADV hJmevra?. N-GSF
9
And
David says, "LET THEIR
TABLE BECOME A
SNARE AND A
TRAP, AND A
STUMBLING BLOCK AND A
RETRIBUTION TO THEM.
kai; CONJ Daui;d N-PRI levgei, V-PAI-3S Genhqhvtw V-AOM-3S hJ T-NSF travpeza N-NSF aujtw'n P-GPM eij? PREP pagivda N-ASF kai; CONJ eij? PREP qhvran N-ASF kai; CONJ eij? PREP skavndalon N-ASN kai; CONJ eij? PREP ajntapovdoma N-ASN aujtoi'?, P-DPM
10
"LET THEIR
EYES BE
DARKENED TO
SEE NOT, AND
BEND THEIR
BACKS FOREVER *."
skotisqhvtwsan V-APM-3P oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM aujtw'n P-GPM tou' T-GSM mh; PRT blevpein, V-PAN kai; CONJ to;n T-ASM nw'ton N-ASM aujtw'n P-GPM dia; PREP panto;? A-GSM suvgkamyon. V-AAM-2S
11
I
say then, they did not
stumble so as to
fall, did they? May it
never be! But by their
transgression salvation has come to the
Gentiles, to
make them
jealous.
Levgw V-PAI-1S ou\n, CONJ mh; PRT e~ptaisan V-AAI-3P i&na CONJ pevswsin; V-2AAS-3P mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ajlla; CONJ tw'/ T-DSN aujtw'n P-GPM paraptwvmati N-DSN hJ T-NSF swthriva N-NSF toi'? T-DPN e~qnesin, N-DPN eij? PREP to; T-ASN parazhlw'sai V-AAN aujtouv?. P-APM
12
Now if their
transgression is
riches for the
world and their
failure is
riches for the
Gentiles,
how much more will their
fulfillment be!
eij COND de; CONJ to; T-NSN paravptwma N-NSN aujtw'n P-GPM plou'to? N-NSN kovsmou N-GSM kai; CONJ to; T-NSN h&tthma N-NSN aujtw'n P-GPM plou'to? N-NSN ejqnw'n, N-GPN povsw/ Q-DSN ma'llon ADV to; T-NSN plhvrwma N-NSN aujtw'n. P-GPM
13
But I am
speaking to you who are
Gentiles.
Inasmuch * then as I
am an
apostle of
Gentiles, I
magnify my
ministry,
JUmi'n P-2DP de; CONJ levgw V-PAI-1S toi'? T-DPN e~qnesin. N-DPN ejfj PREP o&son K-ASN me;n PRT ou\n CONJ eijmi V-PXI-1S ejgw; P-1NS ejqnw'n N-GPN ajpovstolo?, N-NSM th;n T-ASF diakonivan N-ASF mou P-1GS doxavzw,
14
if somehow I might
move to
jealousy my
fellow countrymen and
save some of them.
ei~ COND pw? PRT parazhlwvsw V-AAS-1S mou P-1GS th;n T-ASF savrka N-ASF kai; CONJ swvsw V-AAS-1S tina;? X-APM ejx aujtw'n. P-GPM
15
For
if their
rejection is the
reconciliation of the
world,
what will their
acceptance be but
life from the
dead?
eij COND ga;r CONJ hJ T-NSF ajpobolh; N-NSF aujtw'n P-GPM katallagh; N-NSF kovsmou, N-GSM tiv? I-NSF hJ T-NSF provslhmyi? N-NSF eij COND mh; PRT zwh; N-NSF ejk PREP nekrw'n; A-GPM
16
If the
first piece of dough is
holy, the
lump is
also; and
if the
root is
holy, the
branches are
too.
eij COND de; CONJ hJ T-NSF ajparch; N-NSF aJgiva, A-NSF kai; CONJ to; T-NSN fuvrama: N-NSN kai; CONJ eij COND hJ T-NSF rJivza N-NSF aJgiva, A-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM klavdoi. N-NPM
17
But
if some of the
branches were
broken off, and you,
being a
wild olive, were
grafted in
among them and
became partaker with them of the
rich root of the
olive tree,
Eij COND dev CONJ tine? X-NPM tw'n T-GPM klavdwn N-GPM ejxeklavsqhsan, su; P-2NS de; CONJ ajgrievlaio? N-NSF w^n V-PXP-NSM ejnekentrivsqh? V-API-2S ejn PREP aujtoi'? P-DPM kai; CONJ sugkoinwno;? A-NSM th'? T-GSF rJivzh? N-GSF th'? T-GSF piovthto? N-GSF th'? T-GSF ejlaiva? N-GSF ejgevnou, V-2ADI-2S
18
do not be
arrogant toward the
branches; but
if you are
arrogant, remember that it is not you who
supports the
root, but the
root supports you.
mh; PRT katakaucw' V-PNM-2S tw'n T-GPM klavdwn: N-GPM eij COND de; CONJ katakauca'sai, V-PNI-2S ouj PRT su; P-2NS th;n T-ASF rJivzan N-ASF bastavzei? V-PAI-2S ajlla; CONJ hJ T-NSF rJivza N-NSF sev. P-2AS
19
You will
say then,
"Branches were
broken off so that I might be
grafted in."
ejrei'? V-FAI-2S ou\n, CONJ #Exeklavsqhsan klavdoi N-NPM i&na CONJ ejgw; P-1NS ejgkentrisqw'. V-APS-1S
20
Quite right, they were
broken off for their
unbelief, but you
stand by your
faith. Do not be
conceited *, but
fear;
kalw'?: ADV th'/ T-DSF ajpistiva/ N-DSF ejxeklavsqhsan, su; P-2NS de; CONJ th'/ T-DSF pivstei N-DSF e&sthka?. V-RAI-2S mh; PRT uJyhla; A-APN frovnei, V-PAM-2S ajlla; CONJ fobou': V-PNM-2S
21
for
if God did not
spare the
natural branches, He will not
spare you,
either.
eij COND ga;r CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tw'n T-GPM kata; PREP fuvsin N-ASF klavdwn N-GPM oujk PRT ejfeivsato, V-ADI-3S ?mhv PRT pws? PRT oujde; ADV sou' P-2GS feivsetai. V-FDI-3S
22
Behold then the
kindness and
severity of
God; to
those who
fell,
severity, but to you,
God's kindness,
if you
continue in His
kindness;
otherwise you
also will be
cut off.
i~de V-AAM-2S ou\n CONJ crhstovthta N-ASF kai; CONJ ajpotomivan N-ASF qeou': N-GSM ejpi; PREP me;n PRT tou;? T-APM pesovnta? V-2AAP-APM ajpotomiva, N-NSF ejpi; PREP de; CONJ se; P-2AS crhstovth? N-NSF qeou', N-GSM eja;n COND ejpimevnh/? V-PAS-2S th'/ T-DSF crhstovthti, N-DSF ejpei; CONJ kai; CONJ su; P-2NS ejkkophvsh/. V-2FPI-2S
23
And they
also,
if they do not
continue in their
unbelief, will be
grafted in, for
God is
able to
graft them in
again.
kajkei'noi D-NPM dev, CONJ eja;n COND mh; PRT ejpimevnwsin V-PAS-3P th'/ T-DSF ajpistiva/, N-DSF ejgkentrisqhvsontai: V-FPI-3P dunato;? A-NSM gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM pavlin ADV ejgkentrivsai V-AAN aujtouv?. P-APM
24
For
if you were
cut off from
what is by
nature a
wild olive tree, and were
grafted contrary to
nature into a
cultivated olive tree,
how much more will
these who are the
natural * branches be
grafted into their
own olive tree?
eij COND ga;r CONJ su; P-2NS ejk PREP th'? T-GSF kata; PREP fuvsin N-ASF ejxekovph? ajgrielaivou N-GSF kai; CONJ para; PREP fuvsin N-ASF ejnekentrivsqh? V-API-2S eij? PREP kallievlaion, N-ASF povsw/ Q-DSN ma'llon ADV ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM kata; PREP fuvsin N-ASF ejgkentrisqhvsontai V-FPI-3P th'/ T-DSF ijdiva/ A-DSF ejlaiva/. N-DSF
25
For I do not
want you,
brethren, to be
uninformed of
this mystery -so * that you will not be
wise in your
own estimation -that a
partial hardening has
happened to
Israel until the
fullness of the
Gentiles has
come in;
Ouj R-GSM ga;r CONJ qevlw V-PAI-1S uJma'? P-2AP ajgnoei'n, V-PAN ajdelfoiv, N-VPM to; T-NSN musthvrion N-ASN tou'to, D-ASN i&na CONJ mh; PRT h\te V-PXS-2P ?parj? PREP eJautoi'? F-3DPM frovnimoi, A-NPM o&ti CONJ pwvrwsi? N-NSF ajpo; PREP mevrou? N-GSN tw'/ T-DSM #Israh;l N-PRI gevgonen V-2RAI-3S a~cri? PREP ouJ' R-GSM to; T-NSN plhvrwma N-NSN tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN eijsevlqh/, V-2AAS-3S
26
and
so all Israel will be
saved;
just as it is
written, "THE
DELIVERER WILL
COME FROM
ZION, HE WILL
REMOVE UNGODLINESS FROM
JACOB."
kai; CONJ ou&tw? ADV pa'? A-NSM #Israh;l N-PRI swqhvsetai: V-FPI-3S kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S &hxei ejk PREP Siw;n N-PRI oJ T-NSM rJuovmeno?, V-PNP-NSM ajpostrevyei V-FAI-3S ajsebeiva? N-APF ajpo; PREP #Iakwvb: N-PRI
27
"THIS IS MY
COVENANT WITH THEM,
WHEN I
TAKE AWAY THEIR
SINS."
kai; CONJ au&th D-NSF aujtoi'? P-DPM hJ T-NSF parj PREP ejmou' P-1GS diaqhvkh, N-NSF o&tan CONJ ajfevlwmai V-2AMS-1S ta;? T-APF aJmartiva? N-APF aujtw'n. P-GPM
28
From the
standpoint of the
gospel they are
enemies for your
sake, but from the
standpoint of God's
choice they are
beloved for the
sake of the
fathers;
kata; PREP me;n PRT to; T-ASN eujaggevlion N-ASN ejcqroi; A-NPM dij PREP uJma'?, P-2AP kata; PREP de; CONJ th;n T-ASF ejklogh;n N-ASF ajgaphtoi; A-NPM dia; PREP tou;? T-APM patevra?: N-APM
29
for the
gifts and the
calling of
God are
irrevocable.
ajmetamevlhta A-NPN ga;r CONJ ta; T-NPN carivsmata N-NPN kai; CONJ hJ T-NSF klh'si? N-NSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
30
For
just as you
once were
disobedient to
God, but
now have been
shown mercy because of their
disobedience,
w&sper ADV ga;r CONJ uJmei'? P-2NP pote PRT hjpeiqhvsate V-AAI-2P tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM nu'n ADV de; CONJ hjlehvqhte V-API-2P th'/ T-DSF touvtwn D-GPM ajpeiqeiva/, N-DSF
31
so these also now have been
disobedient, that because of the
mercy shown to you they
also may
now be
shown mercy.
ou&tw? ADV kai; CONJ ouJ'toi D-NPM nu'n ADV hjpeivqhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN uJmetevrw/ S-2DSM ejlevei N-DSN i&na CONJ kai; CONJ aujtoi; P-NPM ?nu'n? ADV ejlehqw'sin: V-APS-3P
32
For
God has
shut up
all in
disobedience so that He may
show mercy to
all.
sunevkleisen V-AAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tou;? T-APM pavnta? A-APM eij? PREP ajpeivqeian N-ASF i&na CONJ tou;? T-APM pavnta? A-APM ejlehvsh/. V-AAS-3S
33
Oh, the
depth of the
riches both of the
wisdom and
knowledge of
God!
How unsearchable are His
judgments and
unfathomable His
ways!
\w INJ bavqo? N-NSN plouvtou N-GSM kai; CONJ sofiva? N-GSF kai; CONJ gnwvsew? N-GSF qeou': N-GSM wJ? ADV ajnexerauvnhta ta; T-NPN krivmata N-NPN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajnexicnivastoi aiJ T-NPF oJdoi; N-NPF aujtou'. P-GSM
34
For
WHO HAS
KNOWN THE
MIND OF THE
LORD,
OR WHO BECAME HIS
COUNSELOR?
Tiv? I-NSM ga;r CONJ e~gnw V-2AAI-3S nou'n N-ASM kurivou; N-GSM h^ PRT tiv? I-NSM suvmboulo? N-NSM aujtou' P-GSM ejgevneto; V-2ADI-3S
35
Or WHO HAS
FIRST GIVEN TO HIM THAT IT MIGHT BE
PAID BACK TO HIM AGAIN?
h^ PRT tiv? I-NSM proevdwken V-AAI-3S aujtw'/, P-DSM kai; CONJ ajntapodoqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/; P-DSM
36
For from Him and
through Him and to Him are
all things. To Him be the
glory forever.
Amen.
o&ti CONJ ejx aujtou' P-GSM kai; CONJ dij PREP aujtou' P-GSM kai; CONJ eij? PREP aujto;n P-ASM ta; T-NPN pavnta: A-NPN aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?: N-APM ajmhvn. HEB