Interlinear Bible Romans 11

1 I say then, God has not rejected His people, has He? May it never be! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Levgw V-PAI-1S ou\n, CONJ mh; PRT ajpwvsato V-ADI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to;n T-ASM lao;n N-ASM aujtou'; P-GSM mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S kai; CONJ ga;r CONJ ejgw; P-1NS #Israhlivth? N-NSM eijmiv, V-PXI-1S ejk PREP spevrmato? N-GSN #Abraavm, N-PRI fulh'? N-GSF Beniamivn. N-PRI
2 God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
oujk PRT ajpwvsato V-ADI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM to;n T-ASM lao;n N-ASM aujtou' P-GSM oJ;n R-ASM proevgnw. V-AAI-3S h^ T-NSF oujk PRT oi~date V-RAI-2P ejn PREP #Hliva/ N-DSM tiv I-ASN levgei V-PAI-3S hJ T-NSF grafhv; N-NSF wJ? ADV ejntugcavnei V-PAI-3S tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kata; PREP tou' T-GSM #Israhvl, N-PRI
3 "Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE."
Kuvrie, N-VSM tou;? T-APM profhvta? N-APM sou P-2GS ajpevkteinan, V-AAI-3P ta; T-APN qusiasthvriav N-APN sou P-2GS katevskayan, V-AAI-3P kajgw; P-1NS uJpeleivfqhn V-API-1S movno?, A-NSM kai; CONJ zhtou'sin V-PAI-3P th;n T-ASF yuchvn N-ASF mou. P-1GS
4 But what is the divine response to him? "I HAVE KEPT for Myself SEVEN THOUSAND MEN WHO HAVE NOT BOWED THE KNEE TO BAAL."
ajlla; CONJ tiv I-ASN levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM crhmatismov?; N-NSM Katevlipon V-2AAI-1S ejmautw'/ F-1DSM eJptakiscilivou? A-APM a~ndra?, N-APM oi&tine? R-NPM oujk PRT e~kamyan V-AAI-3P govnu N-ASN th'/ T-DSF Baval. N-PRI
5 In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to God's gracious choice.
ou&tw? ADV ou\n CONJ kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV kairw'/ N-DSM lei'mma N-NSN katj PREP ejklogh;n N-ASF cavrito? N-GSF gevgonen: V-2RAI-3S
6 But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace.
eij COND de; CONJ cavriti, N-DSF oujkevti ADV ejx e~rgwn, N-GPN ejpei; CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF oujkevti ADV givnetai V-PNI-3S cavri?. N-NSF
7 What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;
tiv I-NSN ou\n; CONJ oJ; R-ASN ejpizhtei' V-PAI-3S #Israhvl, N-PRI tou'to D-ASN oujk PRT ejpevtucen, V-2AAI-3S hJ T-NSF de; CONJ ejklogh; N-NSF ejpevtucen: V-2AAI-3S oiJ T-NPM de; CONJ loipoi; A-NPM ejpwrwvqhsan, V-API-3P
8 just as it is written, "GOD GAVE THEM A SPIRIT OF STUPOR, EYES TO SEE NOT AND EARS TO HEAR NOT, DOWN TO THIS VERY DAY."
kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S ~edwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM qeo;? N-NSM pneu'ma N-ASN katanuvxew?, ojfqalmou;? N-APM tou' T-GSM mh; PRT blevpein V-PAN kai; CONJ ?wta N-APN tou' T-GSM mh; PRT ajkouvein, V-PAN e&w? CONJ th'? T-GSF shvmeron ADV hJmevra?. N-GSF
9 And David says, "LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP, AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.
kai; CONJ Daui;d N-PRI levgei, V-PAI-3S Genhqhvtw V-AOM-3S hJ T-NSF travpeza N-NSF aujtw'n P-GPM eij? PREP pagivda N-ASF kai; CONJ eij? PREP qhvran N-ASF kai; CONJ eij? PREP skavndalon N-ASN kai; CONJ eij? PREP ajntapovdoma N-ASN aujtoi'?, P-DPM
10 "LET THEIR EYES BE DARKENED TO SEE NOT, AND BEND THEIR BACKS FOREVER *."
skotisqhvtwsan V-APM-3P oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM aujtw'n P-GPM tou' T-GSM mh; PRT blevpein, V-PAN kai; CONJ to;n T-ASM nw'ton N-ASM aujtw'n P-GPM dia; PREP panto;? A-GSM suvgkamyon. V-AAM-2S
11 I say then, they did not stumble so as to fall, did they? May it never be! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make them jealous.
Levgw V-PAI-1S ou\n, CONJ mh; PRT e~ptaisan V-AAI-3P i&na CONJ pevswsin; V-2AAS-3P mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ajlla; CONJ tw'/ T-DSN aujtw'n P-GPM paraptwvmati N-DSN hJ T-NSF swthriva N-NSF toi'? T-DPN e~qnesin, N-DPN eij? PREP to; T-ASN parazhlw'sai V-AAN aujtouv?. P-APM
12 Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
eij COND de; CONJ to; T-NSN paravptwma N-NSN aujtw'n P-GPM plou'to? N-NSN kovsmou N-GSM kai; CONJ to; T-NSN h&tthma N-NSN aujtw'n P-GPM plou'to? N-NSN ejqnw'n, N-GPN povsw/ Q-DSN ma'llon ADV to; T-NSN plhvrwma N-NSN aujtw'n. P-GPM
13 But I am speaking to you who are Gentiles. Inasmuch * then as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry,
JUmi'n P-2DP de; CONJ levgw V-PAI-1S toi'? T-DPN e~qnesin. N-DPN ejfj PREP o&son K-ASN me;n PRT ou\n CONJ eijmi V-PXI-1S ejgw; P-1NS ejqnw'n N-GPN ajpovstolo?, N-NSM th;n T-ASF diakonivan N-ASF mou P-1GS doxavzw,
14 if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them.
ei~ COND pw? PRT parazhlwvsw V-AAS-1S mou P-1GS th;n T-ASF savrka N-ASF kai; CONJ swvsw V-AAS-1S tina;? X-APM ejx aujtw'n. P-GPM
15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
eij COND ga;r CONJ hJ T-NSF ajpobolh; N-NSF aujtw'n P-GPM katallagh; N-NSF kovsmou, N-GSM tiv? I-NSF hJ T-NSF provslhmyi? N-NSF eij COND mh; PRT zwh; N-NSF ejk PREP nekrw'n; A-GPM
16 If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too.
eij COND de; CONJ hJ T-NSF ajparch; N-NSF aJgiva, A-NSF kai; CONJ to; T-NSN fuvrama: N-NSN kai; CONJ eij COND hJ T-NSF rJivza N-NSF aJgiva, A-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM klavdoi. N-NPM
17 But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree,
Eij COND dev CONJ tine? X-NPM tw'n T-GPM klavdwn N-GPM ejxeklavsqhsan, su; P-2NS de; CONJ ajgrievlaio? N-NSF w^n V-PXP-NSM ejnekentrivsqh? V-API-2S ejn PREP aujtoi'? P-DPM kai; CONJ sugkoinwno;? A-NSM th'? T-GSF rJivzh? N-GSF th'? T-GSF piovthto? N-GSF th'? T-GSF ejlaiva? N-GSF ejgevnou, V-2ADI-2S
18 do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
mh; PRT katakaucw' V-PNM-2S tw'n T-GPM klavdwn: N-GPM eij COND de; CONJ katakauca'sai, V-PNI-2S ouj PRT su; P-2NS th;n T-ASF rJivzan N-ASF bastavzei? V-PAI-2S ajlla; CONJ hJ T-NSF rJivza N-NSF sev. P-2AS
19 You will say then, "Branches were broken off so that I might be grafted in."
ejrei'? V-FAI-2S ou\n, CONJ #Exeklavsqhsan klavdoi N-NPM i&na CONJ ejgw; P-1NS ejgkentrisqw'. V-APS-1S
20 Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited *, but fear;
kalw'?: ADV th'/ T-DSF ajpistiva/ N-DSF ejxeklavsqhsan, su; P-2NS de; CONJ th'/ T-DSF pivstei N-DSF e&sthka?. V-RAI-2S mh; PRT uJyhla; A-APN frovnei, V-PAM-2S ajlla; CONJ fobou': V-PNM-2S
21 for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
eij COND ga;r CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tw'n T-GPM kata; PREP fuvsin N-ASF klavdwn N-GPM oujk PRT ejfeivsato, V-ADI-3S ?mhv PRT pws? PRT oujde; ADV sou' P-2GS feivsetai. V-FDI-3S
22 Behold then the kindness and severity of God; to those who fell, severity, but to you, God's kindness, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off.
i~de V-AAM-2S ou\n CONJ crhstovthta N-ASF kai; CONJ ajpotomivan N-ASF qeou': N-GSM ejpi; PREP me;n PRT tou;? T-APM pesovnta? V-2AAP-APM ajpotomiva, N-NSF ejpi; PREP de; CONJ se; P-2AS crhstovth? N-NSF qeou', N-GSM eja;n COND ejpimevnh/? V-PAS-2S th'/ T-DSF crhstovthti, N-DSF ejpei; CONJ kai; CONJ su; P-2NS ejkkophvsh/. V-2FPI-2S
23 And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
kajkei'noi D-NPM dev, CONJ eja;n COND mh; PRT ejpimevnwsin V-PAS-3P th'/ T-DSF ajpistiva/, N-DSF ejgkentrisqhvsontai: V-FPI-3P dunato;? A-NSM gavr CONJ ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM pavlin ADV ejgkentrivsai V-AAN aujtouv?. P-APM
24 For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural * branches be grafted into their own olive tree?
eij COND ga;r CONJ su; P-2NS ejk PREP th'? T-GSF kata; PREP fuvsin N-ASF ejxekovph? ajgrielaivou N-GSF kai; CONJ para; PREP fuvsin N-ASF ejnekentrivsqh? V-API-2S eij? PREP kallievlaion, N-ASF povsw/ Q-DSN ma'llon ADV ouJ'toi D-NPM oiJ T-NPM kata; PREP fuvsin N-ASF ejgkentrisqhvsontai V-FPI-3P th'/ T-DSF ijdiva/ A-DSF ejlaiva/. N-DSF
25 For I do not want you, brethren, to be uninformed of this mystery -so * that you will not be wise in your own estimation -that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in;
Ouj R-GSM ga;r CONJ qevlw V-PAI-1S uJma'? P-2AP ajgnoei'n, V-PAN ajdelfoiv, N-VPM to; T-NSN musthvrion N-ASN tou'to, D-ASN i&na CONJ mh; PRT h\te V-PXS-2P ?parj? PREP eJautoi'? F-3DPM frovnimoi, A-NPM o&ti CONJ pwvrwsi? N-NSF ajpo; PREP mevrou? N-GSN tw'/ T-DSM #Israh;l N-PRI gevgonen V-2RAI-3S a~cri? PREP ouJ' R-GSM to; T-NSN plhvrwma N-NSN tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN eijsevlqh/, V-2AAS-3S
26 and so all Israel will be saved; just as it is written, "THE DELIVERER WILL COME FROM ZION, HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB."
kai; CONJ ou&tw? ADV pa'? A-NSM #Israh;l N-PRI swqhvsetai: V-FPI-3S kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S &hxei ejk PREP Siw;n N-PRI oJ T-NSM rJuovmeno?, V-PNP-NSM ajpostrevyei V-FAI-3S ajsebeiva? N-APF ajpo; PREP #Iakwvb: N-PRI
27 "THIS IS MY COVENANT WITH THEM, WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS."
kai; CONJ au&th D-NSF aujtoi'? P-DPM hJ T-NSF parj PREP ejmou' P-1GS diaqhvkh, N-NSF o&tan CONJ ajfevlwmai V-2AMS-1S ta;? T-APF aJmartiva? N-APF aujtw'n. P-GPM
28 From the standpoint of the gospel they are enemies for your sake, but from the standpoint of God's choice they are beloved for the sake of the fathers;
kata; PREP me;n PRT to; T-ASN eujaggevlion N-ASN ejcqroi; A-NPM dij PREP uJma'?, P-2AP kata; PREP de; CONJ th;n T-ASF ejklogh;n N-ASF ajgaphtoi; A-NPM dia; PREP tou;? T-APM patevra?: N-APM
29 for the gifts and the calling of God are irrevocable.
ajmetamevlhta A-NPN ga;r CONJ ta; T-NPN carivsmata N-NPN kai; CONJ hJ T-NSF klh'si? N-NSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
30 For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,
w&sper ADV ga;r CONJ uJmei'? P-2NP pote PRT hjpeiqhvsate V-AAI-2P tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM nu'n ADV de; CONJ hjlehvqhte V-API-2P th'/ T-DSF touvtwn D-GPM ajpeiqeiva/, N-DSF
31 so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
ou&tw? ADV kai; CONJ ouJ'toi D-NPM nu'n ADV hjpeivqhsan V-AAI-3P tw'/ T-DSN uJmetevrw/ S-2DSM ejlevei N-DSN i&na CONJ kai; CONJ aujtoi; P-NPM ?nu'n? ADV ejlehqw'sin: V-APS-3P
32 For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.
sunevkleisen V-AAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM tou;? T-APM pavnta? A-APM eij? PREP ajpeivqeian N-ASF i&na CONJ tou;? T-APM pavnta? A-APM ejlehvsh/. V-AAS-3S
33 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!
\w INJ bavqo? N-NSN plouvtou N-GSM kai; CONJ sofiva? N-GSF kai; CONJ gnwvsew? N-GSF qeou': N-GSM wJ? ADV ajnexerauvnhta ta; T-NPN krivmata N-NPN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajnexicnivastoi aiJ T-NPF oJdoi; N-NPF aujtou'. P-GSM
34 For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, OR WHO BECAME HIS COUNSELOR?
Tiv? I-NSM ga;r CONJ e~gnw V-2AAI-3S nou'n N-ASM kurivou; N-GSM h^ PRT tiv? I-NSM suvmboulo? N-NSM aujtou' P-GSM ejgevneto; V-2ADI-3S
35 Or WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM THAT IT MIGHT BE PAID BACK TO HIM AGAIN?
h^ PRT tiv? I-NSM proevdwken V-AAI-3S aujtw'/, P-DSM kai; CONJ ajntapodoqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/; P-DSM
36 For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen.
o&ti CONJ ejx aujtou' P-GSM kai; CONJ dij PREP aujtou' P-GSM kai; CONJ eij? PREP aujto;n P-ASM ta; T-NPN pavnta: A-NPN aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?: N-APM ajmhvn. HEB