Interlinear Bible Romans 5

1 Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
Dikaiwqevnte? V-APP-NPM ou\n CONJ ejk PREP pivstew? N-GSF eijrhvnhn N-ASF e~comen V-PAI-1P pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM dia; PREP tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM
2 through whom also we have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we exult in hope of the glory of God.
dij PREP ouJ' R-GSM kai; CONJ th;n T-ASF prosagwgh;n N-ASF ejschvkamen V-RAI-1P ?th'/ T-DSF pivstei? N-DSF eij? PREP th;n T-ASF cavrin N-ASF tauvthn D-ASF ejn PREP hJ'/ R-DSF eJsthvkamen, V-RAI-1P kai; CONJ kaucwvmeqa V-PNI-1P ejpj PREP ejlpivdi N-DSF th'? T-GSF dovxh? tou' T-GSM qeou'. N-GSM
3 And not only this, but we also exult in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
ouj PRT movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ kaucwvmeqa V-PNI-1P ejn PREP tai'? T-DPF qlivyesin, N-DPF eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ hJ T-NSF qli'yi? N-NSF uJpomonh;n N-ASF katergavzetai, V-PNI-3S
4 and perseverance, proven character; and proven character, hope;
hJ T-NSF de; CONJ uJpomonh; N-NSF dokimhvn, N-ASF hJ T-NSF de; CONJ dokimh; N-NSF ejlpivda: N-ASF
5 and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
hJ T-NSF de; CONJ ejlpi;? N-NSF ouj PRT kataiscuvnei, V-PAI-3S o&ti CONJ hJ T-NSF ajgavph N-NSF tou' T-GSN qeou' N-GSM ejkkevcutai V-RPI-3S ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF hJmw'n P-1GP dia; PREP pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN tou' T-GSN doqevnto? V-APP-GSN hJmi'n, P-1DP
6 For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
e~ti ADV ga;r CONJ Xristo;? N-NSM o~ntwn V-PXP-GPM hJmw'n P-1GP ajsqenw'n A-GPM e~ti ADV kata; PREP kairo;n N-ASM uJpe;r PREP ajsebw'n A-GPM ajpevqanen. V-2AAI-3S
7 For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die.
movli? ADV ga;r CONJ uJpe;r PREP dikaivou A-GSM ti? X-NSM ajpoqanei'tai: V-FDI-3S uJpe;r PREP ga;r CONJ tou' T-GSM ajgaqou' A-GSM tavca ADV ti? X-NSM kai; CONJ tolma'/ V-PAI-3S ajpoqanei'n: V-2AAN
8 But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
sunivsthsin V-PAI-3S de; CONJ th;n T-ASF eJautou' F-3GSM ajgavphn N-ASF eij? PREP hJma'? P-1AP oJ T-NSM qeo;? N-NSM o&ti CONJ e~ti ADV aJmartwlw'n A-GPM o~ntwn V-PXP-GPM hJmw'n P-1GP Xristo;? N-NSM uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP ajpevqanen. V-2AAI-3S
9 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him.
pollw'/ A-DSM ou\n CONJ ma'llon ADV dikaiwqevnte? V-APP-NPM nu'n ADV ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN aujtou' P-GSM swqhsovmeqa V-FPI-1P dij PREP aujtou' P-GSM ajpo; PREP th'? T-GSF ojrgh'?. N-GSF
10 For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
eij COND ga;r CONJ ejcqroi; A-NPM o~nte? V-PXP-NPM kathllavghmen V-2API-1P tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM dia; PREP tou' T-GSM qanavtou N-GSM tou' T-GSM uiJou' N-GSM aujtou', P-GSM pollw'/ A-DSM ma'llon ADV katallagevnte? V-2APP-NPM swqhsovmeqa V-FPI-1P ejn PREP th'/ T-DSF zwh'/ N-DSF aujtou': P-GSM
11 And not only this, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
ouj R-GSM movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ kaucwvmenoi V-PNP-NPM ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM dia; PREP tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM dij PREP ouJ' R-GSM nu'n ADV th;n T-ASF katallagh;n N-ASF ejlavbomen. V-2AAI-1P
12 Therefore *, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because * all sinned -
Dia; PREP tou'to D-ASN w&sper ADV dij PREP eJno;? N-GSM ajnqrwvpou N-GSM hJ T-NSF aJmartiva N-NSF eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM eijsh'lqen V-2AAI-3S kai; CONJ dia; PREP th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF oJ T-NSM qavnato?, N-NSM kai; CONJ ou&tw? ADV eij? PREP pavnta? A-APM ajnqrwvpou? N-APM oJ T-NSM qavnato? N-NSM dih'lqen, V-2AAI-3S ejfj PREP wJ'/ R-DSN pavnte? A-NPM h&marton V-2AAI-3P
13 for until the Law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
a~cri PREP ga;r CONJ novmou N-GSM aJmartiva N-NSF h\n V-IXI-3S ejn PREP kovsmw/, N-DSM aJmartiva N-NSF de; CONJ oujk PRT ejllogei'tai mh; PRT o~nto? V-PXP-GSM novmou: N-GSM
14 Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned in the likeness of the offense of Adam, who is a type of Him who was to come.
ajlla; CONJ ejbasivleusen V-AAI-3S oJ T-NSM qavnato? N-NSM ajpo; PREP #Ada;m N-PRI mevcri ADV Mwu>sevw? N-GSM kai; CONJ ejpi; PREP tou;? T-APM mh; PRT aJmarthvsanta? V-AAP-APM ejpi; PREP tw'/ T-DSN oJmoiwvmati N-DSN th'? T-GSF parabavsew? N-GSF #Adavm, N-PRI o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S tuvpo? N-NSM tou' T-GSM mevllonto?. V-PAP-GSM
15 But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abound to the many.
jAll# CONJ oujc PRT wJ? ADV to; T-NSN paravptwma, N-NSN ou&tw? ADV kai; CONJ to; T-NSN cavrisma: N-NSN eij COND ga;r CONJ tw'/ T-DSN tou' T-GSM eJno;? N-GSM paraptwvmati N-DSN oiJ T-NPM polloi; A-NPM ajpevqanon, V-2AAI-3P pollw'/ A-DSM ma'llon ADV hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ hJ T-NSF dwrea; N-NSF ejn PREP cavriti N-DSF th'/ T-DSF tou' T-GSM eJno;? N-GSM ajnqrwvpou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM eij? PREP tou;? T-APM pollou;? A-APM ejperivsseusen. V-AAI-3S
16 The gift is not like that which came through the one who sinned; for on the one hand the judgment arose from one transgression resulting in condemnation, but on the other hand the free gift arose from many transgressions resulting in justification.
kai; CONJ oujc PRT wJ? ADV dij PREP eJno;? N-GSM aJmarthvsanto? V-AAP-GSM to; T-NSN dwvrhma: N-NSN to; T-NSN me;n PRT ga;r CONJ krivma N-NSN ejx eJno;? N-GSM eij? PREP katavkrima, N-ASN to; T-NSN de; CONJ cavrisma N-NSN ejk PREP pollw'n A-GPN paraptwmavtwn N-GPN eij? PREP dikaivwma. N-ASN
17 For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.
eij COND ga;r CONJ tw'/ T-DSN tou' T-GSM eJno;? N-GSM paraptwvmati N-DSN oJ T-NSM qavnato? N-NSM ejbasivleusen V-AAI-3S dia; PREP tou' T-GSM eJnov?, N-GSM pollw'/ A-DSM ma'llon ADV oiJ T-NPM th;n T-ASF perisseivan N-ASF th'? T-GSF cavrito? N-GSF kai; CONJ th'? T-GSF dwrea'? th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF lambavnonte? V-PAP-NPM ejn PREP zwh'/ N-DSF basileuvsousin V-FAI-3P dia; PREP tou' T-GSM eJno;? N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou'. N-GSM
18 So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men.
~ara PRT ou\n CONJ wJ? ADV dij PREP eJno;? N-GSM paraptwvmato? N-GSN eij? PREP pavnta? A-APM ajnqrwvpou? N-APM eij? PREP katavkrima, N-ASN ou&tw? ADV kai; CONJ dij PREP eJno;? N-GSM dikaiwvmato? N-GSN eij? PREP pavnta? A-APM ajnqrwvpou? N-APM eij? PREP dikaivwsin N-ASF zwh'?: N-GSF
19 For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous.
w&sper ADV ga;r CONJ dia; PREP th'? T-GSF parakoh'? N-GSF tou' T-GSM eJno;? N-GSM ajnqrwvpou N-GSM aJmartwloi; A-NPM katestavqhsan V-API-3P oiJ T-NPM polloiv, A-NPM ou&tw? ADV kai; CONJ dia; PREP th'? T-GSF uJpakoh'? N-GSF tou' T-GSM eJno;? N-GSM divkaioi A-NPM katastaqhvsontai V-FPI-3P oiJ T-NPM polloiv. A-NPM
20 The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,
novmo? N-NSM de; CONJ pareish'lqen V-2AAI-3S i&na CONJ pleonavsh/ V-AAS-3S to; T-NSN paravptwma: N-NSN ouJ' ADV de; CONJ ejpleovnasen V-AAI-3S hJ T-NSF aJmartiva, N-NSF uJpereperivsseusen V-AAI-3S hJ T-NSF cavri?, N-NSF
21 so that, as sin reigned in death, even so grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
i&na CONJ w&sper ADV ejbasivleusen V-AAI-3S hJ T-NSF aJmartiva N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSM qanavtw/, N-DSM ou&tw? ADV kai; CONJ hJ T-NSF cavri? N-NSF basileuvsh/ V-AAS-3S dia; PREP dikaiosuvnh? N-GSF eij? PREP zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n. P-1GP