1
What then shall we
say that
Abraham, our
forefather according to the
flesh, has
found?
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men V-FAI-1P euJrhkevnai #Abraa;m N-PRI to;n T-ASM propavtora N-ASM hJmw'n P-1GP kata; PREP savrka; N-ASF
2
For
if Abraham was
justified by
works, he
has something to
boast about, but not
before God.
eij COND ga;r CONJ #Abraa;m N-PRI ejx e~rgwn N-GPN ejdikaiwvqh, V-API-3S e~cei V-PAI-3S kauvchma: N-ASN ajll# CONJ ouj PRT pro;? PREP qeovn. N-ASM
3
For
what does the
Scripture say?
"ABRAHAM BELIEVED GOD, AND IT WAS
CREDITED TO HIM AS
RIGHTEOUSNESS."
tiv I-ASN ga;r CONJ hJ T-NSF grafh; N-NSF levgei; V-PAI-3S #Epivsteusen V-AAI-3S de; CONJ #Abraa;m N-PRI tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM kai; CONJ ejlogivsqh V-API-3S aujtw'/ P-DSM eij? PREP dikaiosuvnhn. N-ASF
4
Now to the one who
works, his
wage is not
credited as a
favor, but as
what is
due.
tw'/ T-DSM de; CONJ ejrgazomevnw/ V-PNP-DSM oJ T-NSM misqo;? N-NSM ouj PRT logivzetai V-PNI-3S kata; PREP cavrin N-ASF ajlla; CONJ kata; PREP ojfeivlhma: N-ASN
5
But to the one who does not
work, but
believes in Him who
justifies the
ungodly, his
faith is
credited as
righteousness,
tw'/ T-DSM de; CONJ mh; PRT ejrgazomevnw/, V-PNP-DSM pisteuvonti V-PAP-DSM de; CONJ ejpi; PREP to;n T-ASM dikaiou'nta V-PAP-ASM to;n T-ASM ajsebh', A-ASM logivzetai V-PNI-3S hJ T-NSF pivsti? N-NSF aujtou' P-GSM eij? PREP dikaiosuvnhn, N-ASF
6
just as
David also speaks of the
blessing on the
man to
whom God credits righteousness apart from
works:
kaqavper ADV kai; CONJ Daui;d N-PRI levgei V-PAI-3S to;n T-ASM makarismo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM wJ'/ R-DSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM logivzetai V-PNI-3S dikaiosuvnhn N-ASF cwri;? ADV e~rgwn, N-GPN
7
"BLESSED ARE THOSE
WHOSE LAWLESS DEEDS HAVE BEEN
FORGIVEN, AND
WHOSE SINS HAVE BEEN
COVERED.
Makavrioi A-NPM wJ'n R-GPM ajfevqhsan V-API-3P aiJ T-NPF ajnomivai N-NPF kai; CONJ wJ'n R-GPM ejpekaluvfqhsan V-API-3P aiJ T-NPF aJmartivai: N-NPF
8
"BLESSED IS THE
MAN WHOSE SIN THE
LORD WILL NOT
TAKE INTO
ACCOUNT."
makavrio? A-NSM ajnh;r N-NSM ouJ' PRT ouj PRT mh; PRT logivshtai V-ADS-3S kuvrio? N-NSM aJmartivan. N-ASF
9
Is
this blessing then on the
circumcised,
or on the
uncircumcised also? For we
say,
"FAITH WAS
CREDITED TO
ABRAHAM AS
RIGHTEOUSNESS."
oJ T-NSM makarismo;? N-NSM ou\n CONJ ouJ'to? D-NSM ejpi; PREP th;n T-ASF peritomh;n N-ASF h^ T-NSF kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF ajkrobustivan; N-ASF levgomen V-PAI-1P gavr, CONJ #Elogivsqh V-API-3S tw'/ T-DSM #Abraa;m N-PRI hJ T-NSF pivsti? N-NSF eij? PREP dikaiosuvnhn. N-ASF
10
How then was it
credited? While he was
circumcised,
or uncircumcised? Not while
circumcised, but while
uncircumcised;
pw'? ADV ou\n CONJ ejlogivsqh; V-API-3S ejn PREP peritomh'/ N-DSF o~nti V-PXP-DSM h^ PRT ejn PREP ajkrobustiva/; N-DSF oujk PRT ejn PREP peritomh'/ N-DSF ajll# CONJ ejn PREP ajkrobustiva/: N-DSF
11
and he
received the
sign of
circumcision, a
seal of the
righteousness of the
faith which he had while
uncircumcised,
so that he might be the
father of
all who
believe without being circumcised, that
righteousness might be
credited to them,
kai; CONJ shmei'on N-ASN e~laben V-2AAI-3S peritomh'?, N-GSF sfragi'da N-ASF th'? T-GSF dikaiosuvnh? N-GSF th'? T-GSF pivstew? N-GSF th'? T-GSF ejn PREP th'/ T-DSF ajkrobustiva/, N-DSF eij? PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN aujto;n P-ASM patevra N-ASM pavntwn A-GPM tw'n T-GPM pisteuovntwn V-PAP-GPM dij PREP ajkrobustiva?, N-GSF eij? PREP to; T-ASN logisqh'nai V-APN ?kai;? CONJ aujtoi'? P-DPM ?th;n? T-ASF dikaiosuvnhn, N-ASF
12
and the
father of
circumcision to
those who not
only are of the
circumcision, but who
also follow in the
steps of the
faith of our
father Abraham which he had while
uncircumcised.
kai; CONJ patevra N-ASM peritomh'? N-GSF toi'? T-DPN oujk PRT ejk PREP peritomh'? N-GSF movnon ADV ajlla; CONJ kai; CONJ toi'? T-DPN stoicou'sin V-PAP-DPM toi'? T-DPN i~cnesin N-DPN th'? T-GSF ejn PREP ajkrobustiva/ N-DSF pivstew? N-GSF tou' T-GSM patro;? N-GSM hJmw'n P-1GP #Abraavm. N-PRI
13
For the
promise to
Abraham or to his
descendants that he would be
heir of the
world was not
through the
Law, but
through the
righteousness of
faith.
Ouj PRT ga;r CONJ dia; PREP novmou N-GSM hJ PRT ejpaggeliva N-NSF tw'/ T-DSN #Abraa;m N-PRI h^ PRT tw'/ T-DSN spevrmati N-DSN aujtou', P-GSM to; T-NSN klhronovmon N-ASM aujto;n P-ASM ei\nai V-PXN kovsmou, N-GSM ajlla; CONJ dia; PREP dikaiosuvnh? N-GSF pivstew?: N-GSF
14
For
if those who are of the
Law are
heirs,
faith is
made void and the
promise is
nullified;
eij COND ga;r CONJ oiJ T-NPM ejk PREP novmou N-GSM klhronovmoi, N-NPM kekevnwtai V-RPI-3S hJ T-NSF pivsti? N-NSF kai; CONJ kathvrghtai V-RPI-3S hJ T-NSF ejpaggeliva: N-NSF
15
for the
Law brings about wrath, but
where there is
no law, there also is
no violation.
oJ T-NSM ga;r CONJ novmo? N-NSM ojrgh;n N-ASF katergavzetai: V-PNI-3S ouJ' ADV de; CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S novmo?, N-NSM oujde; ADV paravbasi?. N-NSF
16
For
this reason it is by
faith, in
order that it may be in
accordance with
grace,
so that the
promise will be
guaranteed to
all the
descendants, not
only to
those who are of the
Law, but
also to
those who are of the
faith of
Abraham,
who is the
father of us
all,
dia; PREP tou'to D-ASN ejk PREP pivstew?, N-GSF i&na CONJ kata; PREP cavrin, N-ASF eij? PREP to; T-ASN ei\nai V-PXN bebaivan A-ASF th;n T-ASF ejpaggelivan N-ASF panti; A-DSN tw'/ T-DSN spevrmati, N-DSN ouj PRT tw'/ T-DSN ejk PREP tou' T-GSM novmou N-GSM movnon ADV ajlla; CONJ kai; CONJ tw'/ T-DSN ejk PREP pivstew? N-GSF #Abraavm N-PRI o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S path;r N-NSM pavntwn A-GPM hJmw'n, P-1GP
17
(as it is
written, "A
FATHER OF
MANY NATIONS HAVE I
MADE YOU") in the
presence of Him
whom he
believed, even
God, who
gives life to the
dead and
calls into
being that which does not
exist.
kaqw;? ADV gevgraptai V-RPI-3S o&ti CONJ Patevra N-ASM pollw'n A-GPN ejqnw'n N-GPN tevqeikav V-RAI-1S se P-2AS katevnanti ADV ouJ' R-GSM ejpivsteusen V-AAI-3S qeou' N-GSM tou' T-GSM zw/opoiou'nto? V-PAP-GSM tou;? T-APM nekrou;? A-APM kai; CONJ kalou'nto? V-PAP-GSM ta; T-APN mh; PRT o~nta V-PXP-APN wJ? ADV o~nta: V-PXP-APN
18
In
hope against hope he
believed,
so that he might
become a
father of
many nations according to that which had been
spoken,
"SO SHALL YOUR
DESCENDANTS BE."
oJ;? R-NSM parj PREP ejlpivda N-ASF ejpj PREP ejlpivdi N-DSF ejpivsteusen V-AAI-3S eij? PREP to; T-NSN genevsqai V-2ADN aujto;n P-ASM patevra N-ASM pollw'n A-GPN ejqnw'n N-GPN kata; PREP to; T-NSN eijrhmevnon, V-RPP-ASN-ATT Ou&tw? ADV e~stai V-FXI-3S to; T-NSN spevrma N-NSN sou: P-2GS
19
Without becoming weak in
faith he
contemplated his
own body, now as good as
dead since he was
about a
hundred years old, and the
deadness of
Sarah's womb;
kai; CONJ mh; PRT ajsqenhvsa? V-AAP-NSM th'/ T-DSF pivstei N-DSF katenovhsen V-AAI-3S to; T-ASN eJautou' F-3GSM sw'ma N-ASN ?h~dh? ADV nenekrwmevnon, V-RPP-ASN eJkatontaethv? A-NSM pou PRT uJpavrcwn, V-PAP-NSM kai; CONJ th;n T-ASF nevkrwsin N-ASF th'? T-GSF mhvtra? N-GSF Savrra?, N-GSF
20
yet, with
respect to the
promise of
God, he did not
waver in
unbelief but
grew strong in
faith,
giving glory to
God,
eij? PREP de; CONJ th;n T-ASF ejpaggelivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM ouj PRT diekrivqh V-API-3S th'/ T-DSF ajpistiva/ N-DSF ajll# CONJ ejnedunamwvqh V-API-3S th'/ T-DSF pivstei, N-DSF dou;? V-2AAP-NSM dovxan tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM
21
and being
fully assured that
what God had
promised, He was
able also to
perform.
kai; CONJ plhroforhqei;? V-APP-NSM o&ti CONJ oJ; R-ASN ejphvggeltai V-RNI-3S dunatov? A-NSM ejstin V-PXI-3S kai; CONJ poih'sai. V-AAN
22
Therefore IT WAS
ALSO CREDITED TO HIM AS
RIGHTEOUSNESS.
dio; CONJ ?kai;? CONJ ejlogivsqh V-API-3S aujtw'/ P-DSM eij? PREP dikaiosuvnhn. N-ASF
23
Now not for his
sake only was it
written that it was
credited to him,
Oujk PRT ejgravfh V-2API-3S de; CONJ dij PREP aujto;n P-ASM movnon ADV o&ti CONJ ejlogivsqh V-API-3S aujtw'/, P-DSM
24
but for our
sake also, to
whom it
will be
credited, as
those who
believe in Him who
raised Jesus our
Lord from the
dead,
ajlla; CONJ kai; CONJ dij PREP hJma'? P-1AP oiJ'? R-DPM mevllei V-PAI-3S logivzesqai, V-PPN toi'? T-DPM pisteuvousin V-PAP-DPM ejpi; PREP to;n T-ASM ejgeivranta V-AAP-ASM #Ihsou'n N-ASM to;n T-ASM kuvrion N-ASM hJmw'n P-1GP ejk PREP nekrw'n, A-GPM
25
He
who was
delivered over
because of our
transgressions, and was
raised because of our
justification.
oJ;? R-NSM paredovqh V-API-3S dia; PREP ta; T-APN paraptwvmata N-APN hJmw'n P-1GP kai; CONJ hjgevrqh V-API-3S dia; PREP th;n T-ASF dikaivwsin N-ASF hJmw'n. P-1GP