Compare Translations for Jeremiah 49:23

Jeremiah 49:23 BBE
About Damascus. Hamath is put to shame, and Arpad; for the word of evil has come to their ears, their heart in its fear is turned to water, it will not be quiet.
Read Jeremiah 49 BBE  |  Read Jeremiah 49:23 BBE in parallel  
Jeremiah 49:23 KJV
Concerning Damascus. Hamath is confounded , and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted ; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet .
Read Jeremiah 49 KJV  |  Read Jeremiah 49:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 49:23 NAS
Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news ; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.
Read Jeremiah 49 NAS  |  Read Jeremiah 49:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 49:23 NRS
Concerning Damascus. Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.
Read Jeremiah 49 NRS  |  Read Jeremiah 49:23 NRS in parallel  
Jeremiah 49:23 ASV
Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
Read Jeremiah 49 ASV  |  Read Jeremiah 49:23 ASV in parallel  
Jeremiah 49:23 CJB
Concerning Dammesek: "Hamat and Arpad are confused; having heard bad news, they dissolve in fear, like the churning sea, which cannot calm itself.
Read Jeremiah 49 CJB  |  Read Jeremiah 49:23 CJB in parallel  
Jeremiah 49:23 RHE
Against Damascus. Emath is confounded and Arphad: for they have heard very bad tidings, they are troubled as in the sea: through care they could not rest.
Read Jeremiah 49 RHE  |  Read Jeremiah 49:23 RHE in parallel  
Jeremiah 49:23 ELB
Über Damaskus. Beschämt sind Hamath und Arpad; denn sie haben eine böse Kunde vernommen, sie verzagen. Am Meere ist Bangigkeit, ruhen kann man nicht.
Read Jeremiah 49 ELB  |  Read Jeremiah 49:23 ELB in parallel  
Jeremiah 49:23 ESV
Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are confounded, for they have heard bad news; they melt in fear, they are troubled like the sea that cannot be quiet.
Read Jeremiah 49 ESV  |  Read Jeremiah 49:23 ESV in parallel  
Jeremiah 49:23 GDB
QUANT’è a Damasco, Hamat ed Arpad sono confuse; si struggono, perciocchè hanno udita una mala novella; vi è spavento nella marina; ella non può racquetarsi.
Read Jeremiah 49 GDB  |  Read Jeremiah 49:23 GDB in parallel  
Jeremiah 49:23 GW
This is a message about Damascus. "Hamath and Arpad are worried because they heard the bad news. They melt in fear. They are troubled like a sea that can't be calmed.
Read Jeremiah 49 GW  |  Read Jeremiah 49:23 GW in parallel  
Jeremiah 49:23 GNT
This is what the Lord said about Damascus: "The people in the cities of Hamath and Arpad are worried and troubled because they have heard bad news. Anxiety rolls over them like a sea, and they cannot rest.
Read Jeremiah 49 GNT  |  Read Jeremiah 49:23 GNT in parallel  
Jeremiah 49:23 HNV
Of Dammesek. Hamat is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet.
Read Jeremiah 49 HNV  |  Read Jeremiah 49:23 HNV in parallel  
Jeremiah 49:23 CSB
About Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report and are agitated; in the sea there is anxiety that cannot be calmed.
Read Jeremiah 49 CSB  |  Read Jeremiah 49:23 CSB in parallel  
Jeremiah 49:23 BLA
Acerca de Damasco. Avergonzadas están Hamat y Arfad. Porque han oído malas noticias están desalentadas. Hay ansiedad como en el mar que no se puede calmar.
Read Jeremiah 49 BLA  |  Read Jeremiah 49:23 BLA in parallel  
Jeremiah 49:23 RVR
Acerca de Damasco. Confundióse Hamath, y Arphad, porque oyeron malas nuevas: derritiéronse en aguas de desmayo, no pueden sosegarse.
Read Jeremiah 49 RVR  |  Read Jeremiah 49:23 RVR in parallel  
Jeremiah 49:23 LSG
Sur Damas. Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent; C'est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer.
Read Jeremiah 49 LSG  |  Read Jeremiah 49:23 LSG in parallel  
Jeremiah 49:23 LUT
Wider Damaskus. Hamath und Arpad stehen jämmerlich; sie sind verzagt, denn sie hören ein böses Geschrei; die am Meer wohnen, sind so erschrocken, daß sie nicht Ruhe haben können.
Read Jeremiah 49 LUT  |  Read Jeremiah 49:23 LUT in parallel  
Jeremiah 49:23 NCV
This message is to the city of Damascus: "The towns of Hamath and Arpad are put to shame, because they have heard bad news. They are discouraged. They are troubled like the tossing sea.
Read Jeremiah 49 NCV  |  Read Jeremiah 49:23 NCV in parallel  
Jeremiah 49:23 NIRV
Here is what the LORD says about Damascus. He says, "The people of Hamath and Arpad are terrified. They have heard bad news. They have lost all hope. They are troubled like the rolling sea.
Read Jeremiah 49 NIRV  |  Read Jeremiah 49:23 NIRV in parallel  
Jeremiah 49:23 NIV
Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.
Read Jeremiah 49 NIV  |  Read Jeremiah 49:23 NIV in parallel  
Jeremiah 49:23 NKJV
Against Damascus. "Hamath and Arpad are shamed, For they have heard bad news. They are fainthearted; There is trouble on the sea; It cannot be quiet.
Read Jeremiah 49 NKJV  |  Read Jeremiah 49:23 NKJV in parallel  
Jeremiah 49:23 NLT
This message was given concerning Damascus.This is what the LORD says: "The towns of Hamath and Arpad are struck with fear, for they have heard the news of their destruction. Their hearts are troubled like a wild sea in a raging storm.
Read Jeremiah 49 NLT  |  Read Jeremiah 49:23 NLT in parallel  
Jeremiah 49:23 OST
Pour Damas. Hamath et Arpad sont confondues; car elles ont appris de fâcheuses nouvelles; elles défaillent! C'est comme la mer par une tourmente; elle ne peut s'apaiser.
Read Jeremiah 49 OST  |  Read Jeremiah 49:23 OST in parallel  
Jeremiah 49:23 RSV
Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are confounded, for they have heard evil tidings; they melt in fear, they are troubled like the sea which cannot be quiet.
Read Jeremiah 49 RSV  |  Read Jeremiah 49:23 RSV in parallel  
Jeremiah 49:23 RIV
Riguardo a Damasco. Hamath e Arpad sono confuse, poiché hanno udito una cattiva notizia; vengon meno; è un’agitazione come quella del mare, che non può calmarsi.
Read Jeremiah 49 RIV  |  Read Jeremiah 49:23 RIV in parallel  
Jeremiah 49:23 SEV
De Damasco: Se confundió Hamat, y Arfad, porque oyeron malas nuevas; se derritieron en aguas de desmayo, no pueden sosegarse.
Read Jeremiah 49 SEV  |  Read Jeremiah 49:23 SEV in parallel  
Jeremiah 49:23 SVV
Tegen Damaskus. Beschaamd is Hamath en Arpad; omdat zij een boos gerucht gehoord hebben, zijn zij gesmolten; bij de zee is bekommernis, men kan er niet rusten.
Read Jeremiah 49 SVV  |  Read Jeremiah 49:23 SVV in parallel  
Jeremiah 49:23 DBY
Concerning Damascus. Hamath is put to shame, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is distress on the sea; it cannot be quiet.
Read Jeremiah 49 DBY  |  Read Jeremiah 49:23 DBY in parallel  
Jeremiah 49:23 VUL
ad Damascum confusa est Emath et Arfad quia auditum pessimum audierunt turbati sunt in mari sollicitudine quiescere non potuit
Read Jeremiah 49 VUL  |  Read Jeremiah 49:23 VUL in parallel  
Jeremiah 49:23 MSG
The Message on Damascus: "Hamath and Arpad will be in shock when they hear the bad news. Their hearts will melt in fear as they pace back and forth in worry.
Read Jeremiah 49 MSG  |  Read Jeremiah 49:23 MSG in parallel  
Jeremiah 49:23 WBT
Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are faint-hearted; [there is] sorrow on the sea; it cannot be quiet.
Read Jeremiah 49 WBT  |  Read Jeremiah 49:23 WBT in parallel  
Jeremiah 49:23 TMB
Concerning Damascus: "Hamath is confounded, and Arpad, for they have heard evil tidings; they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
Read Jeremiah 49 TMB  |  Read Jeremiah 49:23 TMB in parallel  
Jeremiah 49:23 TNIV
Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.
Read Jeremiah 49 TNIV  |  Read Jeremiah 49:23 TNIV in parallel  
Jeremiah 49:23 WEB
Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet.
Read Jeremiah 49 WEB  |  Read Jeremiah 49:23 WEB in parallel  
Jeremiah 49:23 WYC
To Damascus. Hamath is shamed, and Arpad, for they heard a full wicked hearing; they were troubled in the sea, for anguish they might not have rest. (About Damascus. Hamath and Arpad be confused, for they heard a very wicked report; they were troubled like a restless sea, they could not take rest from their anguish.)
Read Jeremiah 49 WYC  |  Read Jeremiah 49:23 WYC in parallel  
Jeremiah 49:23 YLT
Concerning Damascus: Ashamed hath been Hamath and Arpad, For an evil report they have heard, They have been melted, in the sea [is] sorrow, To be quiet it is not able.
Read Jeremiah 49 YLT  |  Read Jeremiah 49:23 YLT in parallel  

Jeremiah 49 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 49

Prophecies relative to the Ammonites. (1-6) The Edomites. (7-22) The Syrians. (23-27) The Kedarenes. (28-33) The Elamites. (34-39)

1-6. Might often prevails against right among men, yet that might shall be controlled by the Almighty, who judges aright; and those will find themselves mistaken, who, like the Ammonites, think every thing their own on which they can lay their hands. The Lord will call men to account for every instance of dishonesty, especially to the destitute.

Verses 7-22 The Edomites were old enemies to the Israel of God. But their day is now at hand; it is foretold, not only to warn them, but for the sake of the Israel of God, whose afflictions were aggravated by them. Thus Divine judgments go round from nation to nation; the earth is full of commotion, and nothing can escape the ministers of Divine vengeance. The righteousness of God is to be observed amidst the violence of men.

Verses 23-27 How easily God can dispirit those nations that have been most celebrated for valour! Damascus waxes feeble. It was a city of joy, having all the delights of the sons of men. But those deceive themselves who place their happiness in carnal joys.

Verses 28-33 Nebuchadnezzar would make desolation among the people of Kedar, who dwelt in the deserts of Arabia. He who conquered many strong cities, will not leave those unconquered that dwell in tents. He will do this to gratify his own covetousness and ambition; but God orders it for correcting an unthankful people, and for warning a careless world to expect trouble when they seem most safe. They shall flee, get far off, and dwell deep in the deserts; they shall be dispersed. But privacy and obscurity are not always protection and security.

Verses 34-39 The Elamites were the Persians; they acted against God's Israel, and must be reckoned with. Evil pursues sinners. God will make them know that he reigns. Yet the destruction of Elam shall not be for ever. But this promise was to have its full accomplishment in the days of the Messiah. In reading the Divine assurance of the destruction of all the enemies of the church, the believer sees that the issue of the holy war is not doubtful. It is blessed to recollect, that He who is for us, is more than all against us. And he will subdue the enemies of our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use