Compare Translations for Hiob 24:19

Hiob 24:19 BBE
Snow waters become dry with the heat: so do sinners go down into the underworld.
Read Hiob 24 BBE  |  Read Hiob 24:19 BBE in parallel  
Hiob 24:19 KJV
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned .
Read Hiob 24 KJV  |  Read Hiob 24:19 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hiob 24:19 LUT
Der Tod nimmt weg, die da sündigen, wie die Hitze und Dürre das Schneewasser verzehrt.
Read Hiob 24 LUT  |  Read Hiob 24:19 LUT in parallel  
Hiob 24:19 NKJV
As drought and heat consume the snow waters, So the grave consumes those who have sinned.
Read Hiob 24 NKJV  |  Read Hiob 24:19 NKJV in parallel  
Hiob 24:19 NRS
Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
Read Hiob 24 NRS  |  Read Hiob 24:19 NRS in parallel  
Hiob 24:19 ASV
Drought and heat consume the snow waters: [So doth] Sheol [those that] have sinned.
Read Hiob 24 ASV  |  Read Hiob 24:19 ASV in parallel  
Hiob 24:19 CJB
may drought and heat steal away their snow water and Sh'ol those who have sinned.
Read Hiob 24 CJB  |  Read Hiob 24:19 CJB in parallel  
Hiob 24:19 RHE
Let him pass from the snow waters to excessive heat, and his sin even to hell.
Read Hiob 24 RHE  |  Read Hiob 24:19 RHE in parallel  
Hiob 24:19 ELB
Dürre und Hitze raffen Schneewasser hinweg: so der Scheol, die gesündigt haben.
Read Hiob 24 ELB  |  Read Hiob 24:19 ELB in parallel  
Hiob 24:19 ESV
Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
Read Hiob 24 ESV  |  Read Hiob 24:19 ESV in parallel  
Hiob 24:19 GDB
La secchezza e il caldo involano le acque della neve; Così il sepolcro invola quelli che hanno peccato.
Read Hiob 24 GDB  |  Read Hiob 24:19 GDB in parallel  
Hiob 24:19 GW
[Just as] drought and heat steal water from snow, so the grave steals people who sin.
Read Hiob 24 GW  |  Read Hiob 24:19 GW in parallel  
Hiob 24:19 GNT
As snow vanishes in heat and drought, so sinners vanish from the land of the living.
Read Hiob 24 GNT  |  Read Hiob 24:19 GNT in parallel  
Hiob 24:19 HNV
Drought and heat consume the snow waters; So does She'ol those who have sinned.
Read Hiob 24 HNV  |  Read Hiob 24:19 HNV in parallel  
Hiob 24:19 CSB
As dry ground and heat snatch away the melted snow, so Sheol [steals] those who have sinned.
Read Hiob 24 CSB  |  Read Hiob 24:19 CSB in parallel  
Hiob 24:19 BLA
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Seol a los que han pecado.
Read Hiob 24 BLA  |  Read Hiob 24:19 BLA in parallel  
Hiob 24:19 RVR
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Y el sepulcro á los pecadores.
Read Hiob 24 RVR  |  Read Hiob 24:19 RVR in parallel  
Hiob 24:19 LSG
Comme la s?cheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le s?jour des morts engloutit ceux qui p?chent!
Read Hiob 24 LSG  |  Read Hiob 24:19 LSG in parallel  
Hiob 24:19 NAS
"Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned.
Read Hiob 24 NAS  |  Read Hiob 24:19 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hiob 24:19 NCV
As heat and dryness quickly melt the snow, so the grave quickly takes away the sinners.
Read Hiob 24 NCV  |  Read Hiob 24:19 NCV in parallel  
Hiob 24:19 NIRV
Melted snow disappears when the air is hot and dry. And sinners disappear when they go down into their graves.
Read Hiob 24 NIRV  |  Read Hiob 24:19 NIRV in parallel  
Hiob 24:19 NIV
As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
Read Hiob 24 NIV  |  Read Hiob 24:19 NIV in parallel  
Hiob 24:19 NLT
Death consumes sinners just as drought and heat consume snow.
Read Hiob 24 NLT  |  Read Hiob 24:19 NLT in parallel  
Hiob 24:19 OST
La sécheresse et la chaleur consument les eaux de la neige; ainsi le Sépulcre dévore ceux qui pèchent.
Read Hiob 24 OST  |  Read Hiob 24:19 OST in parallel  
Hiob 24:19 RSV
Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
Read Hiob 24 RSV  |  Read Hiob 24:19 RSV in parallel  
Hiob 24:19 RIV
Come la siccità e il calore assorbon le acque della neve, così il soggiorno de’ morti inghiottisce chi ha peccato.
Read Hiob 24 RIV  |  Read Hiob 24:19 RIV in parallel  
Hiob 24:19 SEV
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores.
Read Hiob 24 SEV  |  Read Hiob 24:19 SEV in parallel  
Hiob 24:19 SVV
De droogte mitsgaders de hitte nemen de sneeuwwateren weg; alzo het graf dergenen, die gezondigd hebben.
Read Hiob 24 SVV  |  Read Hiob 24:19 SVV in parallel  
Hiob 24:19 DBY
Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.
Read Hiob 24 DBY  |  Read Hiob 24:19 DBY in parallel  
Hiob 24:19 VUL
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius
Read Hiob 24 VUL  |  Read Hiob 24:19 VUL in parallel  
Hiob 24:19 MSG
As surely as snow melts under the hot, summer sun, sinners disappear in the grave.
Read Hiob 24 MSG  |  Read Hiob 24:19 MSG in parallel  
Hiob 24:19 WBT
Drouth and heat consume the snow-waters: [so doth] the grave [those who] have sinned.
Read Hiob 24 WBT  |  Read Hiob 24:19 WBT in parallel  
Hiob 24:19 TMB
Drought and heat consume the snow waters; so doth the grave those who have sinned.
Read Hiob 24 TMB  |  Read Hiob 24:19 TMB in parallel  
Hiob 24:19 TNIV
As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
Read Hiob 24 TNIV  |  Read Hiob 24:19 TNIV in parallel  
Hiob 24:19 WEB
Drought and heat consume the snow waters; So does Sheol those who have sinned.
Read Hiob 24 WEB  |  Read Hiob 24:19 WEB in parallel  
Hiob 24:19 WYC
Pass he to a full great heat from the waters of snows, and the sin of him till to hells. (Like a great heat taketh away the waters of the snow, so let Sheol, or the grave, take him away.)
Read Hiob 24 WYC  |  Read Hiob 24:19 WYC in parallel  
Hiob 24:19 YLT
Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned.
Read Hiob 24 YLT  |  Read Hiob 24:19 YLT in parallel  

Job 24 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 24

Wickedness often unpunished. (1-12) The wicked shun the light. (13-17) Judgements for the wicked. (18-25)

Verses 1-12 Job discourses further about the prosperity of the wicked. That many live at ease who are ungodly and profane, he had showed, ch. xxi. Here he shows that many who live in open defiance of all the laws of justice, succeed in wicked practices; and we do not see them reckoned with in this world. He notices those that do wrong under pretence of law and authority; and robbers, those that do wrong by force. He says, "God layeth not folly to them;" that is, he does not at once send his judgments, nor make them examples, and so manifest their folly to all the world. But he that gets riches, and not by right, at his end shall be a fool, ( Jeremiah 17:11 ) .

Verses 13-17 See what care and pains wicked men take to compass their wicked designs; let it shame our negligence and slothfulness in doing good. See what pains those take, who make provision for the flesh to fulfil the lusts of it: pains to compass, and then to hide that which will end in death and hell at last. Less pains would mortify and crucify the flesh, and be life and heaven at last. Shame came in with sin, and everlasting shame is at the end of it. See the misery of sinners; they are exposed to continual frights: yet see their folly; they are afraid of coming under the eye of men, but have no dread of God's eye, which is always upon them: they are not afraid of doing things which they are afraid of being known to do.

Verses 18-25 Sometimes how gradual is the decay, how quiet the departure of a wicked person, how is he honoured, and how soon are all his cruelties and oppressions forgotten! They are taken off with other men, as the harvestman gathers the ears of corn as they come to hand. There will often appear much to resemble the wrong view of Providence Job takes in this chapter. But we are taught by the word of inspiration, that these notions are formed in ignorance, from partial views. The providence of God, in the affairs of men, is in every thing a just and wise providence. Let us apply this whenever the Lord may try us. He cannot do wrong. The unequalled sorrows of the Son of God when on earth, unless looked at in this view, perplex the mind. But when we behold him, as the sinner's Surety, bearing the curse, we can explain why he should endure that wrath which was due to sin, that Divine justice might be satisfied, and his people saved.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use